Читаем Путь Кочегара III полностью

Вожак обнажил клинок, осветившийся багровыми искрами, и прикрылся духовным щитом. Харудо владел той же техникой, что и я. Кочерга с диким скрежетом и рассыпающимися яркими серо-багровыми искрами столкнулась с тяжелым мечом. Такое ощущение, словно я по фонарному столбу ударил. Копейщики и Сати связали боем подручных Харудо, дав мне возможность провести дуэль с ненавистным противником.

Вот только короткая схватка с Кровавым Харудо принесла сплошное разочарование. Доспехи негодяя делали удары сильнее, а его броню почти невозможно было пробить даже серым разрывом. Ко всему прочему Харудо умел фехтовать и легко предугадывал мои движения. С сожалением я вынужден был признать, что проигрываю ему по всем статьям. Харудо был намного сильнее Хутонга и превосходил павшего Катсу. Лишь скоростная кочерга позволяла мне парировать его стремительные и хитрые атаки. Я решил не рисковать своей жизнью, придумывая нечто сумасбродное, а подождать, пока войска гуна и местные защитники разберутся с его приспешниками.

Однако Харудо внезапно совершил высокий прыжок и сам разорвал дистанцию. Сервоприводы забросили наемника на стену, которая шла по периметру школы ткачей пекла.

— Отходим! — рявкнул он. — На этом наши дела в Чайфу окончены…

Похоже, подкрепление из обученных и экипированных солдат гуна изменили мнение главаря, и он решил не задерживаться. Из квартала ткачей и других уголков города потянулись другие наемники с набитыми сумками и тюками с награбленным. Почти все бандиты благодаря доспехам могли запрыгивать на стены или крыши невысоких домов. Впрочем, я тоже после перехода на новую ступень мог скакать довольно высоко.

— Еще свидимся, Ублюдок Ли! — махнул мне рукой Кровавый Харудо с одной из крыш, наполовину охваченной пожаром. После чего унесся прочь.

Сати взглянула на меня с немым вопросом на лице. Следовало решить, отправляемся ли мы в преследование или нет.

— Ваше высочество! — остановил Чинсук мой порыв. — У нас нет сил, чтобы преследовать их по пересеченной местности!

— А как же солдаты в броне?

— Двое ранены. Слишком мало солдат в доспехах осталось в строю!

— Ясно, тогда поможем с тушением пожаров. Сати, займись ранеными.

— Слушаюсь, господин. Позвольте сначала перевязать ваше плечо.

Я с удивлением обнаружил довольно глубокую рану на своем правом плече, которую сумел нанести Харудо. В пылу схватки не обратил внимание.

Пламетворцы принялись спасать людей из пожаров. Жар и едкий дым не слишком пугал практиков, прошедших через тяжелую закалку. Они могли дольше обходиться без воздуха, выдерживать чудовищные температуры и нагрузки. Разве что одежда выходила из строя, не рассчитанная на такие условия.

В Ткачах Пекла не все постройки были деревянные, хотя в полах и крышах все равно использовались доски и балки. Банда Кровавого Харудо словно специально поджигала все строения, попадающиеся на своем пути. Мы вместе с солдатами Гуна и другими жителями города помогли обыскать охваченные пожаром строения и вытащить сервов, попавших в ловушку из огня и дыма. Кое-какие дома города пожар не затронул, несколько удалось потушить водой из колодцев. Но многие сгорели дотла, в том числе и гостиница, в которой мы хотели остановиться изначально.

Насколько я понял из оговорок Харудо, его банда сворачивала свою деятельность на территории Чайфу. Ткачи Пекла находились на юге провинции, не так и далеко от границы. По всей видимости, шайка Кровавого Харудо должна была ввергнуть западные районы в хаос, устроить террор. Так что Хень-Тань будет проще вторгаться, а население примет их более лояльно. Впрочем, детали нам были неизвестны. И вряд ли мы их когда-либо узнаем.

Спустя пару часов я решил прекратить поиски. Вроде бы здания все облазили, а пылающим домам уже не помочь. Мы с солдатами и Чинсуком собрались на площади рядом со входом в квартал ткачей. Удалось обойтись без потерь с нашей стороны. Все же профессиональные военные знали свое дело. Раненым помощь оказывалась вовремя.

— Лучше нам уйти отсюда и разбить лагерь в лесу, — предложила Сати.

— Но Харудо еще может ошиваться поблизости, — возразил Чинсук. — У вас с ним, похоже, личные счеты. Тем не менее, я бы просил его высочество больше не бросаться сломя голову на превосходящего по силе противника. Так я не смогу исполнить порученное мне дело.

— Ага, просто ци в голову ударило, — пожал я плечами и поморщился от стрельнувшей боли в порезе.

— Это он! — раздался вдруг громкий и знакомый голос. — Сумасшедший Ублюдок Ли привел бандитов!

Повернувшись, мы увидели представителей школы, настроенных не слишком дружелюбно. Возглавляла процессию дамочка с ожогом на лице по имени Саншин, с которой мы накануне повздорили.

— Ублюдок Ли ловил духов без разрешения! — заявила женщина. — Мы проучили его и прогнали от реки, но он решил отомстить ткачам пекла и наслал на город своих бандитских дружков!

— Какие ваши доказательства?! — воскликнул я патетично.

— При всем уважении к школе Ткачей Пекла, — выступил вперед Чинсук, — Последние часы его высочество провел под нашим присмотром. Он не имел возможности связаться с бандитами.

Перейти на страницу:

Похожие книги