Читаем Путь Кочегара III полностью

Показываться перед принцем На в такой плачевной ситуации тоже не самая разумная идея. Он имел ступень Бойца и все еще оставался под подозрением. Но другого выхода в сложившейся ситуации не оставалось. Помимо шайки Твердолобого Хао, с которой мы в целом были способны справиться, нас атаковали типы в повязках. Я приказал Сати остаться рядом в качестве подстраховки, хотя обычно приватные темы обсуждались без телохранителей. Спутница сидела на коленях поодаль в церемонной позе на подушке.

— Опасно? — хмыкнул стоящий возле окна брат На Кон. — За последний год на меня даже ни одного покушения не было совершено. Только ты вышел за ворота дворца, братец, как сразу же устроил хаос в городе: напугал и изранил людей, порушил кучу лавок. С кем ты на этот раз не смог разойтись мирно?

— Какой-то Твердолобый Хао, которому я был должен несколько золотых.

— Он решил выбить из тебя старый долг?

— Нет. Он решил, что я явился его убить…

— Что? — приподнял он бровь.

— И не говори. В Ханкине куча полоумных практиков расхаживает.

— Да, один Сумасшедший недавно как раз вернулся. Мне кажется, тебе не стоит покидать пределы дворцового острова, если ты желаешь сохранить свою жизнь.

— В этом есть смысл, — вздохнул я. — Хотя во дворце недоброжелателей не меньше… Прости, что не привез гостинцев, брат На. Я хотел поговорить с тобой об одном важном вопросе.

— Так ты не просто так решил здесь спрятаться? Говори свободно, брат Ли.

— Это ведь ты отправил мне Утренние слезы в посылке с подарками?

Я напрягся, готовый в любой момент выставить духовный щит или отразить удар кочергой.

— Да. Урожай восьмилетней давности — один из лучших. А почему ты спрашиваешь?

То ли он мастер-лицедей, то ли не врет.

— Вино оказалось отравлено. Колесо перерождения было близко как никогда.

Брат с искренним на вид удивлением заглянул в мое лицо:

— Печать на пробке была неповрежденной, когда ты получил посылку?

— Хм-м, возможно… — ответил я неуверенно.

Я не мог знать таких деталей, поскольку бутылку вскрывал старый Ли Кон.

— Так да или нет? Определись уже, — На Кон раздраженно тряхнул головой, отчего его длинные черные волосы взметнулись. — Это правда, что я тебя на дух не выношу, братец Ли. После твоего возвращения в Чайфу мне казалось, что ты решишь избавиться от меня, чтобы самому стать главным наследником. Но отец отослал тебя подальше от двора, и я не стал ничего предпринимать. По прошествии более двух лет ничего особо не изменилось. Если бы я хотел от тебя избавиться, то сделал это тогда. Вынужден признать, что сейчас твоя жизнь важнее, чем наши внутренние склоки. Я надеюсь, что ты покажешь себя хорошо на турнире Стального Кулака и оформишь связь с родом Лонг. Мне нет никакого резона ни декады назад, ни сейчас желать твоей смерти.

— Звучит складно, — выдал я. — Но кто тогда мог меня отравить? У кого был доступ к подаркам?

— У родни и приближенных, возможно, — пожал плечами На Кон. — Я всего лишь передал вино из своей коллекции.

— Младший брат Сунь или мачеха Юйвин?

— Не исключено. Сунь тебя всегда ненавидел. Он еще юн и горяч, всякое могло взбрести ему в голову. У отца и Юйвин в последние годы не слишком теплые отношения. Но подробности мне неизвестны.

Я попытался выудить побольше сведений, но На Кон то ли не знал, то ли посчитал нецелесообразным открываться мне. В целом старший брат напомнил мне отца Дая: такой же вспыльчивый и прямолинейный. Главному наследнику не требовалось особо интриговать и от кого-то скрываться. Я пришел к выводу, что ни отец, ни старший брат не причастны к отравлению, хотя всегда оставался шанс, что они просто хорошо умели скрывать свои истинные чувства.

Надолго оставаться я не стал, от предложения поужинать отказался. Взмыленный Чинсук вернулся в особняк после того, как уладил формальности с погромами в городе. Несколько лавок получили компенсацию. Адъютант был само собой не в восторге от моих действий, но в целом понимал, что мне пришлось защищаться.

— Возвращаемся во дворец, — скомандовал я.

Мы с телохранителями и Чинсуком погрузились в карету.

— Кстати, дядя Чинсук, найдите этого Твердолобого Хао… — попросил я.

— Хотите, чтобы его проучили? — понятливо кивнул мужчина.

— М-м-м, нет. Я должен Хао пять золотых. Верните ему деньги. Я ведь могу получить небольшой аванс в счет грядущей поездки в Лонглин?

— Вернуть долг? — озадачился Чинсук. — Постараюсь решить вопрос, ваше высочество…

Я почувствовал себя немного увереннее, когда мы наконец въехали на дворцовый остров. Здесь меня тоже недолюбливали все: начиная от прислуги с охраной и заканчивая родней, но хотя бы в открытую не конфликтовали. Вечер я провел за ленивым отдыхом, ожидая, пока раны перестанут беспокоить. Отправил Сати пополнить наши прохудившиеся запасы зелий. С помощью Чинсука ей удалось получить пару баночек Бальзама шести лепестков аж горного уровня, а также две порции Зелья базового очищения. С помощью Злодни я спрятал ценные лекарства на огненном плане.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Кочегара

Похожие книги