Резиденция губернатора активно перестраивалась. Вокруг нее суетились рабочие, Нат Лукас хрипло выкрикивал распоряжения, которые послушно исполняли его подчиненные. Лишь самые бестолковые каторжники отказывались поработать на самого губернатора, а таких находилось немного. Переделки носили временный характер: Кинг до сих пор не решил, останется ли он жить в прежней резиденции или велит построить новую на соседнем холме, среди сада. Китти еще ни разу не бывала у губернатора и потому никак не могла разобраться, в какую дверь ей, каторжнице, положено входить — в заднюю или обращенную к морю.
— Кого ты ищешь, Китти? — окликнул ее Нат Лукас.
— Миссис Ричард Морган.
— Она в летней кухне, вон там, — ответил плотник, указывая направление и подмигивая Китти.
Обойдя вокруг дома, она сразу увидела дощатую пристройку, где помещалась кухня.
— Миссис Морган?
Женщина, одетая в темное платье, обернулась к двери, и ее черные глаза недоуменно округлились. Молоденькая де-вушка-каторжница, которая чистила картошку, сидя у стола, выронила нож и разинула рот. Нетвердой походкой Лиззи обошла вокруг стола, мимоходом толкнув помощницу в бок.
— Возьми картошку и ступай во двор, — резко приказала Лиззи, а потом обратилась к Китти: — Что вам угодно, мадам?
— Я принесла вам шляпу.
— Шляпу?!
— Да. Не хотите ли взглянуть? Она изумительна.
Китти выглядела здоровой и цветущей, ее живот был уже заметен, лицо прикрывали от солнца широкие поля шляпы, сплетенной из местной травы (последний транспортный корабль привез не столько фермеров, сколько ремесленников и шляпных мастеров), из-под шляпы выбивались вьющиеся светлые прядки, из-за светлых ресниц и бровей лицо казалось особенно чистым и гладким. Эта девушка была невзрачной, но далеко не дурнушкой. До Лиззи дошли слухи, что за последнее время Китти Кларк заметно поправилась, превратившись из худышки, которую миссис Ричард Морган застала в доме бывшего мужа, чуть ли не в красавицу. Теперь Лиззи увидела соперницу своими глазами, и это зрелище не принесло ей утешения, особенно живот Китти. Ее окатила волна скорби и разочарования, Лиззи лихорадочно принялась разыскивать свою заветную и спасительную бутылку.
— Присядьте, — коротко предложила она гостье, украдкой глотнула крепкой жидкости и перевела дух.
Китти с просительной улыбкой протянула ей картонку.
— Прошу вас, возьмите ее.
Лиззи взяла картонку, села, развязала бечевку и подняла крышку.
— О-о-о! — простонала она, совсем как Китти, когда та впервые увидела шляпку. — Ах! — Этот возглас вырвался у Лиззи, едва она извлекла шляпку из картонки и бегло осмотрела ее. И вдруг Лиззи Лок разразилась рыданиями — такими громкими, что Китти вздрогнула.
Чтобы успокоить ее, понадобилось немало времени. Почему-то Лиззи напомнила Китти Бетти Рили, девушку-слу-жанку, из-за которой все четыре подруги попали в беду.
— Все хорошо, Лиззи, все хорошо, — успокаивала Китти, поглаживая ее по плечу.
На плите стоял маленький чайник, а на столе — старый фарфоровый чайничек для заварки. Чай! Вот что сейчас поможет Лиззи! Разыскав на столе банку с заваркой и большой кусок сахару, Китти заварила чай, наколола сахар, наполнила дымящейся жидкостью фарфоровую чашку и поставила ее на блюдечко. Как богато, оказывается, живет губернатор! Даже на кухне у него стоят фарфоровые чашки и блюдца! С тех пор как Китти арестовали, она ни разу не видела чашек с блюдцами, а здесь, в кухне, их было целых две — притом одинаковых! Какие же сокровища скрываются в самой резиденции губернатора? Сколько слуг у мистера и миссис Кинг? Должно быть, они пьют чай, когда захотят, у них наверняка есть фарфоровые тарелки и даже супницы! А может, и картины на стенах, и даже ночные горшки!
— Мне только что сообщили нерадостную весть, — объяснила Лиззи, перестав всхлипывать и утирая слезы. — Мистер Кинг сам передал ее мне...
— Выпейте чаю. Он подбодрит вас, честное слово, — уверяла Китти, приглаживая черные волосы Лиззи.
Лиззи вытерла глаза передником и скорбно воззрилась на соперницу.
— А вы и вправду очень милая девушка, — произнесла она, глотнув чаю, который сразу согрел ее желудок.
— Надеюсь, — отозвалась Китти, осторожно отхлебнув из своей чашки. Почему чай из фарфоровой чашки кажется особенно ароматным? — Вам понравилась шляпка?