Читаем Путь на острова полностью

«Где он сам, кстати?», — взглянул я в темноту за спиной, но ничего не увидел.

— И что это случилось с твоим коленом? Причем так серьезно, что ты даже танцевать не можешь. Уж не пираты ли в него стрелой из баллисты попали? — сейчас голос Роккуэль звучал с явной ехидцей. И сразу же за этим. — Ты рад, что мы с тобой снова встретились?

Перед тем, как ответить, я посмотрел в залу, и мне показалось, что Эйленора явно не собирается задерживаться в доме Кнофта надолго.

«Может оно и к лучшему, что похищать ее будут не в переполненной людьми зале», — подумал я.

— Конечно рад, Роккуэль, ты даже не представляешь насколько.

Девушка сделал шаг вперед, и я невольно от нее отпрянул, иначе она оказалась бы слишком близко от меня.

— Что-то по голосу твоей радости совсем не чувствуется, — в голосе девушки просквозила легкая обида. — Наоборот, создаётся такое впечатление, как будто я тебе мешаю.

— Ну что ты, я действительно очень рад тебя видеть.

За спиной у меня зашелестели кусты, за которыми прятался Байли, и я в очередной раз скосил глаза в окно, чтобы взглянуть на Эйленору. От внимания Роккуэль это не ускользнуло:

— И на кого это ты там все время поглядываешь? Уж не на эту ли даму в платье, как будто бы облитом водой — любимом фасоне куртизанок, и с носом на пол-лица? Так это ее ты здесь ждешь, а я тебе мешаю?

— Да как тебе такое даже в голову пришло, Роккуэль? — но меня уже никто не слушал.

— Удачи вам в ваших похождениях, господин Сорингер, — и девушка быстрыми шагами направилась к входу в залу.

В сердцах я плюнул, не пытаясь ее остановить, и больше всего мне в тот момент хотелось оказаться на мостике «Небесного странника», где все так просто и понятно.

— Ну так что, Сорингер? — спросил Байли, появившись из-за укрытия. — Вы ее признали?

— Не уверен, — покачал я головой, — совсем не уверен, что это леди Эйленора.

— Так посмотрите еще раз, очень внимательно, — тон его голоса напоминал больше приказ, не просьбу.

— Я уже достаточно налюбовался на эту люди. Если у них и есть что-то общего, так это привычка носить обтягивающие платья, — довольно дерзко ответил я, глядя на то, как Эйленора, все также в сопровождении пришедшего вместе с ней в дом Кнофта кавалера исчезает за дверьми, идущими на улицу.

— Так господину Аугиру и передать?

— Так и передайте.

«Наверное, Эйленора что-то почувствовала, — думал я, глядя через окно на идущую по залу Роккуэль, даже спиной выражавшую обиду. — Ничего, не смертельно, это для Эйленоры все могло закончиться именно так. И все же права была гадалка, напророчившая, что все беды у меня будут от женщин, пока не встречу единственную, ту, что заменит мне всех остальных. Видимо, я ее еще не встретил, хотя очень надеялся, что это Николь».

* * *

Перед домом Кнофта карет хватало. И тех, в которых приехали гости, и просто извозчиков, прибывших сюда в надежде подзаработать. Попадались даже закрытые, хотя при здешнем климате их можно использовать только в дождь.

Из дома я выбрался легко. После того, как Байли ушел, постоял, облокотившись на ажурные кованые перила, обрамляющие террасу, любуясь видом реки. Поглазел на видневшиеся с небес бортовые огни летучего корабля, проплывавшего над Опситалетом. Затем собрался с мыслями и вышел в залу.

В ней уже не было видно ни Байли, ни Аугира, и только хозяин дома, господин Кнофт, на миг оторвавшись от беседы с одним из гостей, едва заметно мне кивнул, как будто прощаясь. Роккуэль, под руку с Алисией, весело о чем-то общались с мужчинами, одетыми в парадные мундиры «Ост-Зейндской торговой компании». Зазвучала музыка, приглашая на новый тур, под ее аккомпанемент я и вышел из дома. Уже на пороге, обернувшись, успел заметить, как стремительно отворачивается Роккуэль.

Я прошел мимо карет, тех, что привезли гостей. Дальше начинались извозчики, поглядывающие на меня с готовностью, но мой путь лежал в самый конец их строя. Именно там, на отшибе, собираются неудачники, и почему-то мне захотелось осчастливить одного из них.

Такого я и выбрал: седого дедка, сидевшего на облучке обшарпанной двухколесной колымаги, вероятно, во времена Древних носившей гордое имя «пролетка».

— Вези меня, отец, в корчму «Опситалетский трибун». Знаешь же, где такая находится? — с тяжелым вздохом изрек я, взбираясь на заштопанное кожаное сидение.

Что за нелепое название у корчмы? Впрочем, все здесь такое, как я и сам.

— Отчего же не знаю, отлично знаю. Мигом довезем! — лихо уверил меня дед, но лошадь стронул с места с явной осторожностью. И то верно — его кобыла выглядела ничуть не младше пролетки.

Кучер взглянул на меня искоса раз, другой, но благоразумно промолчал. И правильно — еще утешать примешься, или того хуже, учить жизни. Никогда не понимал тех людей, что начинают учить, даже если сами в жизни абсолютно ничего не добились. Считают, что только одни прожитые годы дают им на это право? Хотя, возможно, ничего такого кучер и не замышлял, просто желал перекинуться словом. Но в любом случае, настроения поговорить по душам, у меня нет.

Проехали недолго. Где-то подо мной громко треснуло, сиденье опасно накренилось и мы встали.

Перейти на страницу:

Похожие книги