Под очками она прятала некрасивые, зато потрясающе функциональные оптические протезы. Будущий доктор с рождения страдала какими-то осложнёнными дефектами зрения, самым безобидным из которых была отслойка сетчатки. В конце концов ей надоело маяться с доставшимся от природы браком, и, подкопив средств, она купила и имплантировала себе механические "глаза": жутковатые, зато полностью исправные. В мирах Иридосети врач (по крайней мере, хирург) действительно способен "исцелять себя" в соответствии с древним заветом… вот только таких способов "исцеления" Олимур Щедрая Ладонь, основатель первой человеческой школы врачей на Больших Равнинах, пожалуй, не предвидел даже в мрачнейших кошмарах.
— Доктор Тусс, вы настаиваете, что "вклейку" проводящих каналов можно проводить с запланированной скоростью?
— Контроль результатов при заданной скорости возможен, значит, полезно будет ускорить процедуру. Или вас не устраивает… э-э… неполнота контроля?
— Именно. Контроль по сокращённой методике не позволяет вовремя заметить возможные эксцессы исполнения. А ведь исправить их постфактум почти никогда не удаётся.
Эхрон Тусс вялым движением кисти отмёл приведённый аргумент.
— Поверьте, этот вопрос я изучил отдельно. По статистике нашей группы, эксцессы исполнения во время "вклейки" случаются в 0,13 % случаев. Причём лишь четверть настолько серьёзна, что не позволяют впоследствии использовать проводящий канал по назначению… показатель этот, замечу, существенно ниже, чем у большинства наших коллег. Как вам должно быть известно, допустимый процент брака при экспериментальных имплантациях составляет…
Рабочее совещание продолжалось своим чередом, а я задумалась о перспективах.
Нюансы. Малые, крохотные и совсем уж микроскопические факты, складывающиеся в единую систему. Солла Виэнаф изучала местную разновидность врачебного искусства больше половины жизни, годами — десятилетиями даже! — совершенствовала свои навыки. Техническое оснащение хирургических операций с его ограничениями и профильными характеристиками; обширный словарь терминов, включая номенклатуру медицинских препаратов — причём за каждым термином стоит целый комплекс иных, далеко не всегда знакомых мне понятий; наконец, познания в смежных дисциплинах, необходимые врачевателю для того, чтобы замечать собственные неизбежные ошибки и в идеале — исправлять их ещё на стадии планирования…
По меркам Иридосети тридцатишестилетняя Солла считалась молодым специалистом. Достаточно талантливым, чтобы в перспективе, лет так через десять-пятнадцать, набрав достаточно практического опыта, перейти в высшую лигу. Или не перейти. Остаться всего лишь очень хорошим исполнителем, как девять спецов из каждого десятка "подающих надежды". Но даже то, чего Солла достигла перед своей смертью, представляло собой впечатляющий массив знаний. Сопоставимый с моим собственным… а кое в чём — даже превосходящий.
И во всей множественной Вселенной я не знала силы, способной за сколько-нибудь разумный срок передать этот массив мне… во всяком случае, во всей полноте.
Недаром хлыщ так иронично отнёсся к моей способности сойти за хирурга. На словах он утверждал иное, но в мыслях своих нисколько не сомневался, что мне придётся сидеть на совещаниях вроде нынешнего чушка чушкой. Придётся старательно отмалчиваться, будучи не в силах вставить сколько-нибудь разумный комментарий, и с внутренним трепетом ждать, пока кто-нибудь обнаружит неладное… и заподозрит подмену.
В условиях, на которых я получила плотное тело в континуумах Иридосети, значилось не только знание языка и бытовых мелочей. Навыки врача я тоже постаралась заполучить. Проблема в том, что переход, радикально перестраивая связи личности с реальностью, оставлял в неприкосновенности саму личность. Даже у феномена, который Клаус, один из членов Группы, некогда метко назвал "эхом божественного всеприсутствия" и аналогами которого мы пользуемся для путешествий по отдалённым мирам, есть свои ограничения.
Например, нечувствительная замена языков, при которой начинаешь болтать по-местному, точно на родном. Пока дело касается простейших вещей, всё работает нормально. Существительное "хлеб" — в значении "один из основных продуктов питания, выпекаемый из муки зерновых культур" — есть практически в каждом человеческом языке. И суть глагола "ходить" мало меняется в зависимости от звучания. Но при таком автоматическом переводе наилучшим приближением для термина "адреналин", которое может услышать первобытный охотник с его ограниченным словарём, будет что-то вроде словосочетания "кровь ярости".
А это, согласитесь, уже совсем не одно и то же.