Читаем Путь разума в поисках истины полностью

В связи с этим понятен и вопрос о «трех шестерках»[457]. Его психологическая особенность заключается в конкретной наглядности этого символа и отсюда впечатляющей значимости для неискушенного сознания. Повышенная заостренность внимания на этой апокалипсической цифре стимулируется еще и тем, что хотя она с точки зрения технологии и вообще математической основы компьютерной техники не является обязательной в компьютерных системах исчисления, тем не менее, ее присутствие в них, как считают многие, стало повсеместным.

Очевидно, что внедряющие данный знак, верятв его магическую силу и пытаются привить свою веру в этого идола всем и, прежде всего, христианам. Но ап. Павел на любую языческую веру реагировал совершенно однозначно: идол в мире ничто (1 Кор. 8, 4). То есть все языческие мистические знаки (цифры, слова, изображения, заклинания, магические действия, колдовство и т.д., и т.п.) сами по себе, без верыв их значимость не имеют никакойсилы и власти над христианином, имеющим веру в Господа Иисуса Христа и запечатленным Его Святыми Таинствами. Более того, Апостол Павел, строго предупреждая: Не можете пить чашу Господню и чашу бесовскую; не можете быть участниками в трапезе Господней и в трапезе бесовской. Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его? (1 Кор. 21-22), - тут же об отношении к прямо идоложертвенному пишет: Все, что продается на торгу, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести; ибо Господня земля, и что наполняет ее. Если кто из неверных позовет вас, и вы захотите пойти, то все, предлагаемое вам, ешьте без всякого исследования, для спокойствия совести (Кор. 10: 25-27). Как видим, Апостол боялся не идоложертвенных мясов, заклинаний, «цифирь» и проч., а идолопоклонства. Теперь же всё наоборот, и исследованиям - не спрятаны ли где шестерки - нет конца.

Но вопрос: поскольку эта цифра как число имени антихриста указана в Священном Писании, то равнодушие к ее употреблению не может ли явиться причиной незаметногопринятия самого зверя? Чтобы уяснить этот вопрос, следует посмотреть, что подразумевают святые отцы под этой незаметностью? Исчерпывающий ответ дает свт. Игнатий Брянчанинов: « Мiролюбцы, во время земной жизни Богочеловека, завершили свои злодеяния отвержением Христа и богоубийством(Мф. 23, 32) , а в последние времена мира завершат принятием антихриста и воздаянием ему божеской чести(Ин. 5, 42) . Страшно мiролюбие! Оно входит в человека неприметным образом и постепенно, а, вошедши, делается его жестоким и неограниченным владыкою. Постепенно приготовились человеки и стяжали душевное настроение, способное к богоубийству: постепенно они приготовляются, приобретают настроение и характер, способные к принятию антихриста(2 Сол. 2, 7–12)»[458].

Оказывается ,жизнь не по заповедям Евангелия, а по стихиям мира (Кол. 2,8), усвоение духа и идей идеологии, устремленной исключительно к построению рая на земле, незаметнои естественно приводит м i ролюбцак принятию м iродержителя. И современное богословие, как и деятельность христианских церквей (прежде всего, социальная и культурная во всем их многообразии - пока преимущественно на Западе), как никогда в истории, вовлекается в эту идеологию, обосновывает ее, и в ее осуществлении усматривает основнуюмиссию Церкви в мире. Эта усиливающаяся тенденция, захватывающая во всё больших масштабах не только мирянство и белое духовенство, но и монашество, свидетельствует о том, что в настоящий момент происходит не столько воцерковление мира, сколько обмiрщение церквей.

Иллюстраций этого процесса достаточно: священнослужители и даже монахи – в театрах, на стадионах и на всевозможных далеко не целомудренных представлениях; монастыри, устраивающие так называемые святочные гулянья, развлечения, концерты светских песен; церковные отделы, организующие концерты рок-музыки[459], «православный рок», и т. д. Неужели непонятно, что священник, организующий или благословляющий «православные» рок-концерты, выглядит просто актером, заигрывающим с молодежью, который никогда не завоюет доверия молодежи и не приведет ее к Христу? Молодежь не настолько наивна и безрассудна, чтобы не увидеть здесь откровенной фальши.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика