Читаем Путь самурая, или Человек-волна полностью

Ямабуси хлопнул его по плечу:

– Эй, очнись, человек-волна! Что ты лежишь, как потерянное весло, которое не знает, куда грести?! Помоги Ноздре – ему одному не справиться. Да скорее возвращайся – будем крепить нашу обитель, а то качается, как пьяный бонза.

Камень оказался тяжёлым. Еле-еле вытянули из домика, спустили на верёвках и потащили куда-то.

– Тут совсем близко, – говорил Ноздря, отдуваясь.

Они вышли из леса, и на холме среди цветущей индийской сирени Сяку Кэн увидел высокую, больше двух кэнов, разноцветную башню дайгоринто, сложенную из затейливо обтёсанных камней. Такие обычно воздвигали над могилами родных.

– Здесь лежат мои братья и твоя мать Тосико, – сказал Ноздря. – Я похоронил их рядом, так что башня одна на всех.

Уже который месяц строю. Осталась макушка. Их душам, когда захотят, будет легче спускаться на землю и возвращаться на небеса.

Сяку Кэн прислонился к башне и посматривал то вверх, то вниз, будто прикидывал на глазок расстояние от неба до земли, – сколько дней пути?

– Вряд ли туда долетишь на ракете, – вспомнил он кое-что из прежней жизни.

– Не знаю, о чём ты, – улыбнулся Ноздря. – Лучше погляди на дайгоринто! В основании чёрный квадрат – символ земли. Над ним изумрудный, будто струящийся, круг, то есть вода. Выше рубиновый треугольник – горячий, как огонь. Его покрывает бирюзовый полумесяц – это ветер. А увенчает башню шар с заострённой верхушкой, вроде луковицы, который я вырублю из прозрачного камня. Догадайся, что он означает?

– Не знаю, о чём ты, – улыбнулся и Сяку Кэн. – Чем голову ломать, пойду укреплять наш домишко – не то его и вправду унесёт бирюзовым ветром.

Он отошёл уже довольно далеко, когда услышал голос Ноздри:

– Я скоро вернусь! А как закончу башню, отправлюсь странствовать на запад, за моря!

Сяку Кэн обернулся и помахал рукой.

Может, камни мани, сложенные вместе, действительно, усмиряли все стихии. Потому что в лесу, как ни странно, было куда беспокойней, чем на открытом месте у башни. Не только деревья стенали от ветра, выгибаясь, как прутики, но и сама земля вздрагивала и гудела.

Их лачуга кряхтела, потрескивала, приседала, переминаясь с ноги на ногу, как загнанная ослица.

Ямабуси спешно вкапывал «пасынков» рядом со сваями, чтобы хоть как-то их поддержать. Однако это мало помогало.

– Знаю по опыту, когда старушка умирает, не надо ей мешать, – сказал он, завидев Сяку Кэна. – А эта милая хибарка, клянусь, отжила своё. Микэша первая догадалась и смылась оттуда. Пора выносить остальное имущество – зеркало, мои шаманские коробки да твоё весло.

С трудом они влезли в дом, который ежесекундно содрогался, будто от икоты. Сяку Кэн уже потянулся к священному бронзовому зеркалу, да оно само внезапно скакнуло со стены мимо рук. Проломило пол и, сверкнув на солнце, растворилось, как и не было его.

– Дурные знаки! – побледнел ямабуси. – Мало того, что кошка ушла, земля трясётся, так ещё и зеркало сгинуло. Хотя я кое-что разглядел напоследок. Прыгай, человек-волна, в эту дыру и беги к Ноздре – может, поспеешь!

И раковина на его груди, наглотавшись ветра, вдруг заревела, как олень в осеннем лесу.

Даже с тяжёлым камнем дорога до башни не показалась долгой, а с одним веслом Сяку Кэн мигом домчался.

Вот холм, поросший индийской сиренью! Но где же разноцветная башня дайгоринто?!

Он споткнулся о холодный рубиновый треугольник. Увидел поблизости изумрудный круг, точно застывший родник, и бирюзовый притихший полумесяц. Будто бы мощное землетрясение разбросало все камни.

Но на чёрном квадратном лежала отсечённая голова Ноздри. А поодаль тело его руками и ногами обхватило скользкий ствол индийской сирени, так и не успев взобраться по нему.

«Мудрость – это ловкость ума, – так говорил Ноздря, – и она часто мешает ловкости тела».

Сяку Кэн глубоко вздохнул и зажмурился, стараясь убедить себя, что весь мир – всего лишь порождение разума. Он представил целую, невредимую башню, и Ноздрю, который вырубает из прозрачного камня шар в виде луковицы. Ему даже послышались звонкие, короткие удары молотка по зубилу. Под курткой забеспокоился Дзидзо, чихая и царапаясь.

Сяку Кэн улыбнулся и открыл глаза. Перед ним стоял громила-самурай, принадлежащий, судя по одежде, к роду князя Фарунаги.

Длинные налимьи усы лежали на плечах. Единственный глаз на рыбьем лице глядел с тупой отвагой хозяина придонных коряг. Постукивая обнажённым мечом по металлическим чешуйкам, укрывавшим грудь и бёдра, он мрачно ухмыльнулся:

– Куда бросить твою голову, бродяга? Если очень попросишь, можно и на чёрный камень, чтобы перемигивался с приятелем!

Сяку Кэн потупился, якобы задумавшись, где будет удобнее его отрубленной голове.

– Ты великий и милосердный воин, – поморщился он. – Да уж слишком воняешь тухлой рыбой! Поэтому, прости, я не могу позволить тебе распоряжаться моей головой.

Самурай рявкнул и так махнул мечом, что разрубил бы, вероятно, и трёх слонов, окажись они поблизости. Однако откуда взяться слонам на острове Хонсю, в долине Ямато? Единственный слоноголовый Ганеша и тот далеко, в ущелье тенгу.

Перейти на страницу:

Похожие книги