Читаем Путь тёмного бога полностью

Нам на встречу вышел староста, его сопровождало два юнца в очень потрепанных кожаных доспехах. Дождавшись, когда наша повозка подъедет поближе, мужчина, который еще не считался стариком, но волосах уже прослеживалась седина, жестом попросил остановиться.

– Куда путь держите, добрые люди? – спросил он, щурясь одним глазом от вечернего солнца.

– В племя Бармуус, – ответил Тчаал.

– С какой целью свернули к нам?

– Ищем место, где можно поесть и переночевать

– И много вас? – староста вытянул шею, будто бы пытался разглядеть тех. Кто находится в карете.

– Пятеро.

– В нашей деревне нет ни таверны, ни постоялого двора. Но в моем доме есть две свободные комнаты. Если сумеете разместиться, то милости прошу. Жена может накормить тем, что бог послал, не нужно рассчитывать на пир, живем не богато.

– Нас это устраивает, – ответил я.

– Кхм, – староста потер руки. – Это все не даром.

– Этого хватит? – я кинул мужчине сверток, в котором находилось десять серебряных самородков.

Староста аккуратно развернул тряпку и глазам молодых стражников увидел, что переплатил. Мужчина убрал серебро в своей кошель на поясе и положительно кивнул, пропустив повозку в поселок.

До дома главы поселения ехать пришлось не далеко. Сам поселок был довольно небольшим и дома будто бы жались друг к другу словно стадо буйволов, когда на них охотились львы. Людей на улице не было, вернее взрослых. По улице глядела на нас детвора лет пяти, а может даже и младше.

– Пройдемте в дом, – пригласил нас мужчина.

Нам показали комнаты: мужчинам одна, женщинам другая. Староста дал понять, что не потерпит разврата в своих стенах. Переживем.

Спустя некоторое время, супруга хозяина позвала всех к столу. Женщина подала какую-то жижу, которую здесь именовали пшеничной кашей со сливочным маслом. Она на вкус оказалась лучше, чем на вид.

После ужина Тчаал, по моему указанию дал три тушки куропаток с просьбой приготовить что-нибудь на завтрак. Выезжать планировали с первыми лучами солнца и тратить время на приготовление завтрака не хотелось.

Так же за отдельную плату попросили собрать в дорогу еды. Вареных яиц, солонины, свежего хлеба, на первое время и пресных лепешек на более долгий путь. Хозяйка приняла деньги и пообещала, что все будет в лучшем виде.

После ужина мы пополнили запасы воды, завтра все же некогда будет этим заниматься. Киира принялась стирать, Аслог тоже помогала с этим. Закончив с водой, мы напоили и накормили лошадей, им тоже приходится не сладко, поэтому сейчас пусть поедят вдоволь.

Как только все дела были сделаны, Тчаал отправился спать. Оно и понятно, он единственный кто умел управлять лошадьми, к тому же вечные ночные дежурства. И пусть мы меняли друг друга, недосып сказывался на нас.

Я же хоть и тоже хотел спать, но решил осмотреть деревеньку. На улице играли ребятишки разных возрастов. В основном лет шесть, пару детей было лет десяти, не больше. Они с радостью приняли Тчиира в свою компанию, хоть он и был некой диковинкой для них, если судить по их взглядам.

А вот взрослых, помимо старосты с женой и двух юнцов стражников не было. Интересно где они все?

– В нашей деревни гости появляются довольно редко, – мои размышления прервал староста.

– Оно и понятно, – не отрывая взгляда от играющего Тчиира ответил я. – Вы находитесь бог весть где.

– Оттого каждый гость становится более интересен.

– Чем же?

– Обычно те, кто отправляется в поселение Бармууса предпочитают главный тракт. По этой дороге бродят либо разбойники, либо те, кому нужно скрыться.

– И к кому относимся мы? – я наконец-то взглянул на старосту.

– Разбойники так щедро не платят.

– Если они не планируют потом забрать свое серебро.

– Если они не планируют потом забрать свое серебро, – согласился мужчина. – Но в их бандах, обычно, нет детей и женщин.

Я ничего не ответил. А что мне ему сказать? То, что мы действительно бежим и прячемся от преследования со стороны лордов, а то и вовсе может быть короля? Зачем? Он при первой же возможности сообщит о том, что мы здесь бывали и едем в племя Тчаалы. Кстати, нужно сказать ему, чтобы в следующий раз он называл другие населённые пункты. А то так нас нагонят в два счета.

– Где все мужчины и женщины? – решил я перевести разговор в другое русло.

– В полях, пора собирать урожай.

– А если нагрянут разбойники?

– Нам есть где спрятаться, а когда придут родители этих детей, – староста кивнул в сторону играющих ребятишек, – никому живым не уйти.

– Они настолько страшны?

На мой вопрос староста не ответил, а лишь улыбнулся.

– Незадолго до вашего появления, к нам прискакал гонец с письмом из Морока. В нем было сказано, что там был убит лорд с семьей и епископ со свитой.

– Тоже об этом слышал, – я напрягся.

– Еще в нем говорилось, что человек, который сотворил сие деяние имеет в спутниках семью зверолюдей из племени тигров.

– Как увижу таких путешественников, то сообщу местной страже, – как можно спокойнее ответил я.

– За этого человека обещана награда.

– И много?

– Сто золотых.

– Маловато.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы