Читаем Путь в Эдем полностью

Осейджи предупредили Лайта, что впереди находится большое поселение делаваров, которых Сумасшедший Энтони Уэйн оттеснил за Миссисипи. Делавары враждебно относились к осейджам, которые по договоренности с правительством снабжали пушниной и шкурами Мануэла Лайзу, крупного торговца из Сент-Луиса.

Будь Лайт один, он проехал бы мимо делаваров днем. Но теперь, когда с ним была Мэгги, он не мог рисковать. Они с Мэгги направлялись в неизвестные, необследованные места – в огромные пространства, лежащие на западе. Экспедиция Льюиса и Кларка вернулась с рассказами о территориях, богатых дичью и не тронутых человеком.

Мэгги казалось, что Лайта нет уже очень долго. Но судя по тени дерева, прошел всего час.

Лайт был в двух шагах от Мэгги, когда она наконец услышала его. Она повернулась, готовая пустить стрелу в любую минуту.

– Лайт! Ты так близко подошел, а я тебя не услышала.

Она опустила лук.

– Значит, я двигался хорошо, ma petite, ведь у тебя чуткие ушки.

Лайт уселся рядом с ней, отхлебнул воды. Он весь взмок; струйки пота стекали по его щекам. Следопыт ласково взглянул на жену, потом настороженно огляделся.

– Что ты видел?

– Делаваров.

– Друзей?

– Нет, малышка, эти люди не друзья. Это изгои. Даже их собственное племя не позволяет таким, как они, жить рядом.

– Что мы будем делать, Лайт?

– Останемся здесь и будем отдыхать до восхода луны. К вечеру они уже так напьются, что не услышат, даже если мимо них пронесется стадо бизонов.

Лайт растянулся на траве. Мэгги уютно устроилась рядом с ним, положив голову ему на грудь.

– Что ты видела, Мэгги, пока меня дожидалась?

– Орла. Он сидел вон там, на сухом дереве.

– Значит, ты совсем не шевелилась.

– Я подвигала пальцами, чтобы он знал, что я живая. – Она рассмеялась. – А еще я видела кролика. Я бы его поймала и приготовила, но ты велел мне не сходить с места. Я тебя слушаюсь, Лайт.

– Ты – mon amour.[4] – Он поцеловал ее в губы.

Одного поцелуя всегда было мало. Они стремительно повернулись друг к другу. Рука Мэгги проскользнула под его замшевую рубашку, а потом – к завязкам его брюк.

– Что ты делаешь, любовь моя? – Он прерывисто вздохнул.

– Тебе нравится, когда я так делаю, Лайт? – прошептала его жена, запуская ноготки в завитки на его паху. – Тебе так приятно?

– Mon Dieu! Радость моя… – ответил он сдавленным шепотом. – Oui, мне так очень приятно.

– А вот так хорошо?

Ее тонкие пальчики танцевали вдоль его наливающейся страстью плоти.

– Очень хорошо, мое сокровище.

– А мне это тоже очень приятно, Лайт. Она покрывала его лицо быстрыми теплыми поцелуями.

– Мне следовало бы отшлепать тебя по попке, ласточка, – пригрозил он хриплым голосом. – Сейчас же день!

– Мы и раньше делали это – при свете.

– Правда? Когда?

– Сам знаешь. Ты меня дразнишь, Лайт!

Ее тихий смех был едва слышным влажным облачком у его губ.

Под кронами деревьев они обнажили свои тела, словно Адам и Ева в райском саду. Потом он легко приподнялся над Мэгги, чтобы соединиться с нею, а она замерла, выгнувшись в сладкой муке ожидания. Он проник в нее, попал в шелковую темницу и замер. Лайт испытывал неземное наслаждение. Снова поцеловавшись, они начали свой ритуальный танец.

Мэгги ощущала его внутри себя. Он был ее частицей, ее миром, ее вселенной – и она трепетала от любви. Она дарила своему возлюбленному счастье. На ее лице расцвела улыбка.

– Я всегда буду с тобой, Лайт.

<p>Глава 3</p>

– К нам плывет лодка, Джефф.

Уилл Мердок снял шляпу и стер со лба пот. Заготовка брусьев была тяжелой работой. Они с Джефферсоном пилили уже два дня, а бревен словно и не убавлялось.

Джефферсон поднял голову. Длинная и узкая плоскодонка, которую толкали шестами четверо мужчин, легко двигалась против течения почти рядом с берегом. У мужчины за рулевым веслом слетела шляпа. Каштановые волосы закрыли его лицо. Была видна только коротко подстриженная борода.

– Ты их знаешь? – спросил Уилл.

– Троих я видел в Сент-Чарльзе. Не особо люблю общаться с такими.

Уилл взял ружье, и они с другом подошли к берегу. Лодка пристала к песчаной косе.

– Привет! – поздоровался Джефферсон.

– Здорово! – отозвался тот, который сидел за рулевым веслом. Он подал знак коренастому темноволосому человеку, они выпрыгнули на берег и направились к Джеффу и Уиллу.

– Я ищу Джефферсона Пикета, – объявил бородач.

С близкого расстояния Джефферсон увидел, что в бороде у незнакомца немало седины.

– Вы его нашли.

– Эли Нильсен. – Мужчина протянул Джефферсону руку. – Поль Дешанель. – Он указал на коренастого мужчину.

Джефферсон пожал руки обоим и представил им Уилла Мердока.

– Мне сказали, – заметил Нильсен, – что вы хорошо знаете Батиста Лайтбоди и сможете подсказать мне, где его искать.

– Лайт – мой друг.

– Вы знаете, где я могу его найти?

– Может, да, а может, и нет.

– Я везу груз вверх по реке, до Бельвю. Я слышал, что он лучший следопыт в этих местах.

– Вы хорошо умеете слушать. Лайт лучше всех знает леса, и он самый хороший проводник и разведчик к западу от Миссисипи.

– Он наполовину осейдж, да?

– Вам не нравятся осейджи?

– Где я могу найти Лайтбоди?

– Он уехал неделю назад.

– Вверх по реке?

– Так он говорил.

– Он уехал один?

Перейти на страницу:

Похожие книги