А то, что мы — боги, не подлежало сомнению. Между стенами колец выстроились цепочки богато одетых людей, которые все повалились лицом в пыль и неподвижно лежали.
Среди них я не увидел никого, кто был бы похож на воина.
Достигнув центра сооружения, «Победитель Гракков» начал опускаться на круглую площадку.
— Отряд, — прокричала Маджа Патунга. — Облачаемся в доспехи, вооружаемся и выходим.
Мы быстро надели доспехи. По деревянным сходням спустились на каменную площадку и выстроились обратными «Непоколебимыми Волнами». Это когда самая старшая впереди, а остальные за ней.
Сжимая мочи-ку, я жадно осматривал мир низких. Пока что он меня не впечатлил. Что и следовала ожидать. Ибо что может удивить после летающего города?
В конце площади возвышалось строение, состоящее из десятка двух и трёх этажных кубов. Скорее дворец или замок. В сравнении с другими домами низкого города он смотрелся красивым и богатым. Его стены украшены деревянными и металлическими узорами почти правильных геометрических форм. Среди узоров виднелись узкие, как бойницы, окна. По краям очень покатых крыш установлены каменные изваяния людей, воздевающих руки к небу. Под ними — ряды непонятных символов, выточенные из камня. Некоторые отдалённо напоминали иероглифы Дивии, но такие нелепые, словно их вылепили дети.
Павшие ниц низкие так и лежали неподвижно, словно гора трупов. Редко кто позволил себе шевельнуть ногой и головой. Над всей площадью с кольцевыми стенами висела тишина. Только издалека доносилось мычанье буйволов, крики птиц и отдельные возгласы на неизвестном языке. Но и они скоро затихли, будто весть о прибытии богов летающей тверди разнеслась по городу.
Между кольцевыми стенами я заметил какое-то движение. К нам двигалась делегация: два пожилых дивианца в тяжёлых от украшений халатах. Их сопровождали несколько небесных стражников. Ещё двое летели над ними на «Крыльях Ветра».
Лежавшие лицом в землю низкие отодвигались в стороны, давая делегации место.
— Это послы Дивии, — сказал нам Экре Патунга. — Весьма высокоморальные люди, вынужденные жить среди низких. Они будут вашими старшими, когда я улечу. Уважайте их.
Дивианские послы приблизились к нам.
— Что за мальцы? — скрипуче спросил один посол. — Зачем они нам тут?
— Бывшие подручные небесной стражи, а ныне отряд Маджи из рода Патунга, — ответил Экре. — Они победили озарённого гракка, которого ач-чийцы забросили на летающую твердь.
— Мы ведь вам говорили, что ач-чийцы не замышляли ничего подобного? — раздражённо сказал второй посол. — Неужели нашего слова мало?
— Сие злодеяние дело рук других низких, — поддержал его первый посол. — Смиренный народ Ач-Чи не знал и не помогал им.
— Уважаемые светлые господа слишком долго прожили внизу, — усмехнулся Экре. — И, возможно, позабыли, что все низкие одинаковы. Нам без разницы, кто из них учинил это преступление. Наши воины и стражники расследуют и узнают правду о любом.
— Да будет так, — миролюбиво согласился первый посол. — Кроме того, царь Ач-Чи готов оказать нам поддержку в поисках правды. Позволите ли вы царю и его людям смотреть на вас?
Экре Патунга позволил.
Низкие начали поднялись на ноги. Протяжно завывая на своём языке, они воздели руки кверху, как статуи на крыше дворца и испуганно смотрели на нас.
— Царь Ач-Чи просит дозволения говорить, — сказал первый посол.
Экре Патунга поморщился:
— Опять слушать его вздор? Он же двух слов сказать не может.
— Для Ач-Чи большая радость говорить на нашем языке.
— Ладно, пусть болтает, но не долго.
Из толпы низких вышел высокий сухощавый мужчина, одетый в дивианский халат, немного потрёпанный на складках и запылённый от лежания в земле. Я видел, как облачка пыли отлетали от ткани — работало озарение «Отталкивание Вещества», которое использовалось для самоочищающейся одежды.
Царь Ач-Чи много раз поклонился нам, воздевая руки к небу. Я не удержался от улыбки, очень уж это походило на утреннюю гимнастику.
Толпа придворных тоже подобострастно заулыбалась, копируя мою улыбку.
— Моя радость видеть их на нашей земле, — сказал царь Ач-Чи. — Моя жилище стать их жилище.
Далее царь сказал несколько фраз на неизвестном языке.
— Царь Ач-Чи говорит, — перевёл первый посол, — что приглашает славных воинов жить в его дворце.
— Высшие — жить среди нас! — закивал царь. — Великая честь и радость достойная смерти.
— «Радость достойная смерти» — ухмыльнулся Хаки. — Животное выучило несколько наших слов.
— Радость, радость, — заулыбался и закивал царь, глядя на Хаки.
— Вот же болван, — сказал Хаки.
Я шепнул ему:
— А не ты ли говорил, что лучше быть царём внизу, чем уборщиком за свиньями наверху?
— Ты смеёшься надо мной? Ничего я такого не говорил.
— Говорил. В свинарнике Карехи. Спроси у Внутреннего Голоса.
— Я был молод и глуп, — признал Хаки. — Любой прирождённый житель Дивии, даже убирающий за свиньями, выше низкого царя.
Тем временем Экре Патунга кивнул Мадже, как бы призывая её взять командование на себя. А сам отошёл назад.
Маджа сказала послу: