Баронет задумчиво кивнул. И поскольку терять мне уже было нечего, я решительно спросила:
— Почему никто из магов этого не чувствует? Ни прочие Путешественники, ни обычные?
— Однозначного ответа у меня нет, мисс, — сэр Гаррет прищурился, пытаясь получше рассмотреть меня сквозь стёклышки пенсне. — Только предположения. Ведь Путешественники во времени не обладают никакими другими магическими способностями, верно? Возможно, таким образом природа восстанавливает баланс и наделяет их способностями, которых нет у прочих магов.
— Сэр Уинслоу, — помедлив, решилась я. — А вам известно о случаях, когда Путешественнику удавалось бы вернуться обратно? В то время, из которого он пришёл?
На этот раз сэр Гаррет не стал буравить меня взглядом, а вместо этого вздохнул. Мне отчётливо послышалось в этом вздохе сочувствие.
— Я о таком никогда не слышал, мисс, — наконец честно признался он. — Путешественники во времени — явление само по себе не слишком частое. И я не уверен, что обратный переход вообще возможен. Вы же знаете, как это бывает — два человека, находясь на пороге смерти, обмениваются телами. Как вы вернётесь в тело, в котором уже кто-то обитает? Или, если второй Путешественник погиб, то ваше прежнее тело погибло тоже. В него возврата нет.
Его слова были понятны и совершенно логичны, но услышать их всё равно было тяжело. Словно в этот момент оборвалась последняя ниточка, связывавшая меня с моим две тысячи пятнадцатым годом. Всего, что я знала в своём времени, больше никогда не будет. С этим можно только смириться.
— Из какого же вы времени, мисс? — донёсся до меня, будто издалека, участливый вопрос сэра Гаррета.
— Из будущего, — просто ответила я, не желая вдаваться в подробности.
Искатель вздохнул с заметным огорчением.
— Я так понимаю, деталями вы делиться не хотите…
— Сэр Уинслоу, — обратился к нему Джеймс, на которого я старалась не смотреть, — кто из магов был здесь в недавнее время? После кого могла остаться эта тёмная магия?
Я осторожно покосилась в его сторону. Маг уже целиком взял себя в руки, хотя каким-то шестым чувством мне было отчётливо понятно, что в данный момент он испытывал смесь растерянности и раздражения. Однако он явно мне поверил — иначе не задал бы этот вопрос.
Баронет посмотрел кисло, подёргал себя за седую бородку, а затем, наконец, принял решение и пригласил нас в свой кабинет. С моего последнего посещения здесь ничего не изменилось, и я опустилась на стул, на который мне указал сэр Гаррет. Джентльмены остались стоять.
— По всей видимости, вы, граф Блэквуд, тоже маг, — без удивления констатировал Искатель. — Впрочем, этого можно было ожидать. Вы уже второй маг, который наносит мне визит за последние два дня. Вчера ко мне приходил один джентльмен, рискну предположить — из вашего ковена. Расспрашивал, как давно Общество Искателей состоит на службе у правительства, и какие именно сведения ему передаёт. Полагаю, вы пришли ко мне с тем же вопросом?
— Как выглядел этот маг? — нейтрально поинтересовался Джеймс.
Я была готова отдать голову на отсечение, что пожилой Искатель сейчас даст описание внешности Валери — она была единственной в ковене, кто тайно практиковал чёрную магию — однако сэр Гаррет произнёс нечто совершенно иное:
— Мужчина средних лет. Темноволосый. Залысины. Одет во всё чёрное, словно пастор…
Мы с Джеймсом переглянулись и в унисон изумлённо воскликнули:
— Чарльз?!
— Но ведь он не тёмный маг, — резонно возразила я. — Я бы почувствовала.
— Он был единственным посторонним лицом в этом особняке за последние недели, — пожал плечами баронет. — Своё имя он не пожелал раскрывать, однако оказался крайне любезен и прислал мне записку с предупреждением, что зайдёт. Вот она, — он достал из ящика небольшой конвертик и положил на стол перед нами.
Джеймс поймал мой взгляд, выразительно взглянув сперва на конвертик, потом на меня, а затем обратился к Искателю:
— И что вы ему ответили?
Глава Искателей резко вскочил на ноги, вышел из-за стола и нервно прошёлся по кабинету. Пенсне свалилось с носа и повисло на шнурке, но баронет этого даже не заметил. Я наконец-то сообразила, что означали знаки, подаваемые мне Джеймсом и, воспользовавшись тем, что пожилой джентльмен отвлёкся, осторожно взяла конверт и спрятала в карман. Сэр Гаррет ничего не заметил.
— Мы не шпионы, мы учёные! — наконец гневно произнёс он, зло сжимая и разжимая узловатые пальцы. — Я не в восторге, что приходится информировать правительство о том, что творится в Лондоне! Однако когда этого требует сам премьер-министр, отказаться бывает трудно. Иначе Общество ждут крупные проблемы и, в частности, обвинение в занятиях магией. Так что да — иногда мы и в самом деле докладываем об исследованиях Общества. Не жду, что вы мне поверите, но лично мне эта ситуация глубоко отвратительна.
— Зря вы на это согласились, сэр Уинслоу, — задумчиво сказал Джеймс. — Маги — люди злопамятные и могущественные. А тот факт, что Искатели раскрыли наше существование, весьма их… разозлил.
— Вы мне угрожаете? — совершенно равнодушно осведомился баронет.