Увидев этого человека и Дженкинсона, который его держал, мистер Торнхилл так и отпрянул в ужасе. Он побледнел, как преступник, пойманный с поличным, и сделал движение, чтобы уйти; но Дженкинсон остановил его.
— Что, хозяин, — воскликнул он, — или вы стыдитесь своих старинных приятелей, Дженкинсона и Бакстера? Ну, да вы, аристократы, так и норовите забыть старых друзей, а только мы вот не согласны вас забыть. Ваша честь, — продолжал он, обращаясь к сэру Уильяму, — он признался во всем. Это и есть тот самый джентльмен, которого якобы так тяжело ранили, и он утверждает, что вся эта история — дело рук мистера Торнхилла, что этой вот господской одеждой снабдил его мистер Торнхилл и что он же дал карету. Они сговорились, чтобы Бакстер увез мисс Софью куда-нибудь в укромное местечко, там припугнул бы ее как следует, а между тем мистер Торнхилл явился бы туда как бы невзначай и принялся бы ее «спасать»; для вида он должен был скрестить шпаги с Бакстером, обратить его в бегство и таким образом предстал бы перед ней в привлекательной роли избавителя.
Тут сэр Уильям припомнил, что кафтан, в который был облачен арестованный, он, точно, не однажды видел на своем племяннике; остальные подробности подтвердил сам арестованный, обстоятельно рассказав обо всем и в заключение сообщив, что мистер Торнхилл неоднократно говорил ему о том, что влюблен в обеих сестер сразу.
— Господи! — воскликнул сэр Уильям. — Какую змею пригревал я все это время на своей груди! А ведь как он ратовал за правосудие! Ну, да он его получит сполна… Возьмите же его, господин тюремный надзиратель! Впрочем, стойте! Боюсь, что у меня нет юридических оснований, чтобы его задержать.
Тут мистер Торнхилл униженнейшим образом стал умолять дядю не слушать таких отъявленных негодяев, как эти двое, а допросить его собственных слуг.
— Ваши слуги! — воскликнул сэр Уильям. — Ничтожный человек! У вас нет более слуг; ну, да послушаем, что скажут эти люди, — позовите дворецкого!
Дворецкий вошел и, бросив взгляд на бывшего своего хозяина, сразу понял, что власть его кончена.
— Скажите, — сурово вопросил сэр Уильям, — доводилось ли вам когда видеть вашего хозяина в обществе вот этого малого, что вырядился в его платье?
— Осмелюсь доложить, ваша честь, — отвечал дворецкий, — тысячу раз; ведь это ж он ему всегда поставлял женщин.
— Как?! — воскликнул мистер Торнхилл. — Ты смеешь говорить это мне в глаза?
— Смею, — отвечал дворецкий, — и вам и кому угодно. Сказать по правде, молодой человек, никогда-то у меня душа к вам не лежала, и я не прочь наконец высказать все, что у меня накипело.
— Ну, а теперь, — воскликнул Дженкинсон, — расскажите его чести все, что вы знаете обо мне.
— Хорошего мало, — отвечал дворецкий, — в тот вечер, когда дочь этого джентльмена обманом была залучена к нам в дом, вы были с теми, кто ее привез.
— Прекрасно! — вскричал сэр Уильям. — Хорошего же выставили вы свидетеля своей невиновности! Позорнейший отпрыск рода людского! И вот с каким отребьем водишь ты компанию! Однако, — продолжал он допрос, — вы сказали, господин дворецкий, что этот человек и привез дочь доктора Примроза к вашему хозяину?
— Ах нет, ваша честь, — отвечал дворецкий, — ее привез сам хозяин, а этот человек доставил священника, который совершил над ними мнимый обряд венчания.
— Увы, это так, — вскричал Дженкинсон, — и я не стану отпираться; таково было данное мне поручение, которое я, к стыду своему, выполнил.
— Великий боже! — воскликнул баронет. — Всякое новое доказательство его злодейства повергает меня в трепет! Теперь я вижу, что только трусость, самодурство и жажда мести повинны в преследовании, которому он подвергал это несчастное семейство. Прошу вас, господин тюремный надзиратель, освободите этого молодого офицера, я беру его на поруки и позабочусь о том, чтобы представить все дело в правильном свете перед судьей, направившим его в тюрьму, — кстати, мы с ним приятели. Но где же бедная жертва этого негодяя? Пусть явится и она сюда и обличит его. Я желаю знать, какие уловки употребил он на то, чтобы соблазнить ее. Попросите же ее сюда. Да где она?
— Увы, сударь, — отвечал я. — Ваш вопрос ранит меня в самое сердце. Да, некогда была у меня дочь, отрада моей жизни, однако несчастья…