Читаем Путешествие на Запад. Том 2 полностью

Я на горе Хуагошань воспитан,В пещере Шуйлятунской обучен,Во многих битвах и боях испытанИ в тайные науки посвящен.Не знающий ушибов и ранений,Ударов и телесных повреждений.Великий и прославленный Мудрец,Что равен небесам в познаньях и в свершеньях,Так названный по высшему веленью,Я дед детей твоих и твой отец!Тот самый досточтимый Сунь У-кун,Что буйство учинил в чертогах Доунюгун,Что устрашил небесных полководцев,Что одолел их доблестную ратьИ с Буддой вознамерился бороться,Пытаясь дерзновенно доказатьВеличие свое и превосходство!Да, я и есть тот самый Сунь У-кун,Которого великий ТатагатаСвоей десницею поверг когда-то,Горой тяжелой сверху придавилИ, покарав его как супостата,Свободы и могущества лишил.И если бы не мудрый бодисатва,Не выбраться бы мне до сей порыИз-под давящей на меня горы.Тем временем почтенный Сюань-цзанОтправился в Линшань, обитель Будды,Чтоб книги принести священные оттуда.Пройти он должен был немало стран,Подвергнуться опасностям немалым.И для того, чтобы не пострадал он,Я в спутники достойному был дан.Я ограждал его от бедствий разных,Я козни дьявольские разрушал,Я дьяволов в сраженьях сокрушал,Уничтожал источники соблазновИ подвиги иные совершал.На Запад двигаясь, пришли мы в край,Носящий имя звучное Цзисай,Где ждали помощи и избавленьяМонахи трех различных поколений,Живущие в тревоге и в томленье,Из-за того что их чудесный храмСвое утратил дивное сияньеИ сумрак скорби воцарился там.Монахов тех безвинные страданьяВнушили нам приязнь и состраданье.Помочь решил им мой наставник самИ навести в их пагоде порядок,Чтоб вновь могли они в ней совершать обряды.Нам было с ним дано постичь случайноБесовской силы пагубную тайну,Двух бесов-оборотней в пагоде пойматьИ имя дерзновенного узнать,Проникшего в святилище, как тать,Лишившего чудесный храм сиянья,Затем, чтобы сокровище там взять.Тот гнусный вор, поправший все законы,Ты – зять могучего царя драконов,Преступник ты, тебе помог твой тестьНа пагоду низвергнуть дождь кровавый,Чтоб вы могли в святилище пролезть,Лишить его неугасимой славы.Вы – похитители сокровищ древних,Их преподнес ты в дар своей царевне!За это вызываю вас на бой:Так приказал цзисяйский мне правитель;Так выходи ж помериться со мной.Ты – храма недостойный осквернитель!Спеши, чтобы с тобой разделаться я мог,Мой незаконнорожденный сынок!Отдашь добром все то, что сам похитил,И все, что уволок жены твоей родитель, —Вам всем я жизнь согласен сохранить,Не то все озеро я ваше расплескаю,По камешку всю гору разметаюИ разорю бесовскую обитель;Как порешил я – так тому и быть!
Перейти на страницу:

Похожие книги