– Дорогой мой, да мы все еще крутимся в комнате, – отвечал Сунь У-кун.
– Почтенный брат, – произнес с улыбкой Ша-сэн. – Хватит пугать нас всякими громкими словами. Да разве бывают такие огромные комнаты? Для них и балок нигде не найдешь.
– Брат мой, – отвечал на это Сунь У-кун. – В здании, о котором я говорю, крышу заменяет небесный свод, окна – солнце и луна, балками служат горы, а наша земля образует огромный зал!
– Ладно! Хватит тебе! – перебил его Чжу Ба-цзе. – Мы, видно, крутимся на одном месте. Пошли лучше обратно!
– Ну, будет вам зря болтать! – рассердился Сунь У-кун. – Следуйте за мной!
Взяв наперевес свой посох, Сунь У-кун двинулся вперед. Перед Трипитакой открылись горные пейзажи удивительной красоты:
До рукояти Звездного Ковша[26]Обрывистые горы достигали,У дровосеков падала душа,Когда, шутя, их демоны пугали.Возвысясь к совершенству, стаи лисОхотникам грозили из тумана,Деревьев кроны к тучам вознеслись,В ущелье голосила обезьяна.И жалобные крики журавлейВсе раздавались в зарослях сосновых.Под крышею зеленою ветвей,Средь горных пиков и хребтов суровых.Звеня, бежал стремительный поток,И до костей прохватывала стужа…Когда же веял легкий ветерок,Охватывал людей безумный ужас:Пугалась задремавшая душа,Казалось, угрожает ей вершина…Взгляните, как привольно хорошаХребтами окруженная долина!Рычанье тигра, что идет на лов,И горных птиц пленительное пенье…Стада сайги на зелени луговИ стадо легконогое оленей.Танский монах Сюань-цзан и Сунь У-кунНо сколько б ни глядеть на этот край,Вы б странников следов не увидалиОдни следы шакальих, волчьих стай,И Сакья-муни[27] выбрал бы едва лиДля подвигов спасительных своихСтрану зверей и царство птиц лесных.Когда они были уже далеко в горах, Трипитака от страха занемог и, остановив коня, обратился к Сунь У-куну:
Чтобы высоты мудрости увидеть,Я не жалел усилий и труда,Столицу приказал мне князь покинуть,И я ушел, быть может, навсегда…Мой путь неровен – ямы и ухабы, –Препятствия повсюду ждут меня,Но не замолк веселый колокольчик –И тороплю я верного коня…Я огибаю скалы и ущелья –В горах ищу целебных трав ростки,Взбираюсь за фулинем на утесы:Здесь горы велики и высоки,Хойсян ищу, фанцзи хочу увидеть,Добыть мечтаю сладкое чжули,И думаю: «Когда же вновь предстануПеред двором, оставшимся вдали?.»– Вы бы лучше поменьше беспокоились, учитель, – сказал, ехидно улыбаясь, Сунь У-кун. – Нельзя так волноваться. Двигайтесь спокойно вперед – и все. А когда придет время и мне нужно будет проявить свою силу, можете быть уверены, что я сделаю это с успехом.
Любуясь горными пейзажами, наши странники не спеша продолжали свой путь и совсем не заметили, как солнце начало садиться.
От станции к станцииДесять ли,Последний путникИсчез вдали.Семь тысяч уездовИ городов:Ворота закрытыВезде на засов.И восемь есть рек –Корабли вездеУ пристаней спятНа тихой воде.Есть пять управленийИ шесть палат;Чиновники дружноДомой спешат.И на море всюдуЗакончен лов,На башнях – ударыКолоколов…Зажженные звездыНа небе видны,И светится дискВзошедшей луны.Трипитака посмотрел вдаль и вдруг заметил в одной из долин многоярусные пагоды и различные строения.