После некоторого размышления представитель власти порылся в своей сумке, с которой был неразлучен, и вынул оттуда большую лупу. Сначала он с ее помощью обследовал полку, а потом, ползая по полу, стал тщательно обследовать и его.
Наконец его внимание привлекла какая-то крошка, лежащая на полу около полки. Он достал из сумки металлическую ампулу и щипчики. Развинтив ампулу, он осторожно захватил крошку щипчиками и положил ее внутрь. Потом завинтил ампулу и спрятал в особое отделение своей сумки.
На этом обыск в комнате был закончен.
— Вы задержаны, — сказал незнакомец. — Пока будете находиться здесь. У вас останется дежурить и наш человек.
С этими словами он вышел. В комнате стало тихо. Воцарилось молчание.
Вскоре во всем доме и во дворе началось какое-то движение. Дежурный, находящийся в комнате, ни под каким видом не разрешал никому подходить к окну. Несмотря на это стало очевидно, что из дома выселяют всех жильцов. За воротами перестали мелькать прохожие. Видимо, даже проход по улице был закрыт.
Пока жильцы с корзинками и узлами покидали дом, во дворе появились часовые. Опустив голову и уставившись взглядом в землю, они ходили взад и вперед, проделывая по двору ломаные кривые и петли. Очевидно, их расставили здесь на тот случай, если Мэлли попытается ускользнуть из дома, ползком пробираясь через двор.
Вечером все залил ослепительный свет: во дворе были повешены сильные электрические фонари. По всему дому долго раздавался стук, а иногда и оглушительный треск отдираемых досок: видимо, тщательно осматривали все — от подвала до чердака. Однако незаметно было никаких признаков того, чтобы Мэлли был найден.
Три раза сменился дежурный в комнате, пока совсем не рассвело.
Когда наступил день, дверь в комнату отворилась, и опять вошел прежний незнакомец.
Он сел за стол, положил на него свою неизменную сумку и велел Куинбусу Флестрину подойти.
— Послушайте, Грульнок,- оказал он. (Имя «Куинбус Флестрин» употреблял, конечно, только один Мэлли; вспомним, что это было даже не имя, а кличка и на языке лилипутов означало «Человек-Гора»; настоящее же имя его было Грульнок.)-Давайте договариваться.
Такое начало удивило Грульнока. Договариваться! Что бы это могло означать? Очевидно, Мэлли так и не смогли найти, и теперь незнакомец хочет, чтобы он, Грульнок, помог им в этом деле. Интересно, каким образом незнакомец думает склонить его к этому? Склонить к тому, чтобы выдать своего гостя, к которому он успел так привязаться… Чем он думает повлиять на него: уговорами, угрозами, подкупом? Послушаем, что он скажет…
— Вы не будете отрицать, — продолжал незнакомец, — что нашли маленького человечка. Вы знали, что обязаны сдать его как диковинку, но с самого начала пошли на нарушение закона, скрыв его у себя. Вы думаете, я забыл нашу первую встречу во дворе, когда я подбирался уже к нему, а вы всеми силами старались его от меня утаить? И это вам тогда удалось!.. Более того, вы долгое время обучали его управлять машиной… Так это или не так? — обратился он к хозяину комнаты, который внимательно прислушивался к разговору.
— Ничего я не знаю, — отвечал тот.
«Если это угроза, то очень слабая, — подумал тем временем Грульнок.- И отказываться тут нечего». И сказал:
— Помилуйте, всякому понятно, что он не может пошевельнуть в машине ни одной кнопкой…
— Тем не менее это подает повод к серьезным подозрениям, — отвечал незнакомец. — Вот протокол обыска, и я кое-что из него вам прочту.
Он достал из сумки лист бумаги.
— «На полу у самой печки была найдена микроскопического размера записная книжка, сшитая тонкими нитками из лоскутков бумаги прямоугольной формы. Множество значков в виде поперечных рядов испещряли страницы книжки. Однако, будучи подвергнуты фотографированию под микроскопом, они оказались записями на нашем языке, сделанными при помощи карандаша печатными буквами, с огромным количеством орфографических ошибок, лицом, явно плохо владеющим нашим языком, а грамоте обучавшимся только очень короткое время или самоучкой. Первые записи особенно трудно разборчивы».
«Оказывается, Мэлли вел записи, — подумал Грульнок. В другом положении он был бы восхищен, однако теперь отнесся к этому с тревогой. — Эх, и угораздило же его!»
— Итак,-продолжал незнакомец, — как вы можете объяснить происхождение этой записной книжки? Уж не ваша ли дочь вела такую микроскопическую запись?
— Я этого не говорю. Но что же там написано?
— Начнем вот с этого. — Незнакомец достал из большого черного конверта пачку блестящих от наката фотографий. — Вот что здесь написано.
Он взял одну фотографию и стал читать. По мере того как он читал, особенно выразительно произнося каждый раз слова «взрыв», «взорвать», «взрывается», Куинбусу Флестрину все яснее становилось, к какой именно угрозе прибегает незнакомец, чтобы сделать его добровольным помощником в розысках Мэлли.