4 Престол армянский.
5 Престол греческий.
6 Главный Престол греческий.
7 Престол греческий Св. Николая.
8 Сход в вертеп Рождества Христова.
9 Малый боковой вход.
В вертепе Рождества Христова:
a) Престол греческий, общий с латинцами, на месте Рождества Христова.
b) Престол католический, над яслями, в которые был положен Младенец Иисус.
c) Престол во имя трех волхвов.
d) Престол в память убиенных младенцев.
e) Гробница Паулины и Евстахии.
f) Гробница Блаж. Иеронима.
g) Гробница Евсевия.
h) Келья Блаж. Иеронима.
Изъяснение плана Храма Гроба Господня
1 Вход во Храм.
2 Место мусульманского стража.
3 Место помазания Пресвятого тела Спасителя.
У подошвы Голгофы:
4 Гробница короля Годофреда.
5 Гробница короля Балдуина.
6 Гробница Мельхиседека.
7 Придел Св. Иоанна Предтечи и Адама.
8 Комната греческого ризничего.
9 Вершина Голгофы и место, где был водружен Крест Христа Спасителя.
10 Алтарь армян.
11 Место, где находилась Матерь Божия, когда было помазуемо Пресвятое Тело Христа Спасителя.
12 Вход в жилище армян.
В приделе Гроба Господня:
13 Остаток камня, отваленного от входа в погребальный вертеп Спасителя.
14 Погребальный вертеп и Гроб Христа Спасителя.
15 Алтарь коптов.
16 Алтарь сириан.
17 Гробницы Иосифа и Никодима.
18 Арка, называемая
19 Средина греческого собора, где означают
20 Место для иноков во время богослужения.
21 Место Патриарха Иерусалимского.
22 Место для других Патриархов.
23 Царские двери и иконостас.
24 Жертвенник.
25 Престол.
26 Место Патриарха в алтаре.
27 Крыльцо, ведущее вниз на 49 ступеней, к месту обретения Креста Господня.
28 Придел благого разбойника.
29 Придел Св. Елены.
30 Сход по 13 ступеням к месту обретения Креста Спасителя.
31 Место обретения Креста Спасителя.
32 Алтарь католиков.
33 Придел поругания и остаток от колонны, к которой Спаситель был привязан в претории Пилата.
34 Придел разделения риз Господних.
35 Придел Лонгина Сотника.
36 Придел Пресвятой Богородицы.
37 Узы Христовы.
38 Ризница католиков.
39 Другая часть колонны поругания, см. № 33.
40 Место, где был узнан Крест Христа Спасителя.
41 Место, где Иисус явился Пресвятой Матери Своей.
42 Алтарь и церковь католиков.
43 Алтарь католиков.
44, 45 Место, где явился Спаситель Марии Магдалине.
46 Крыльца, ведущие на гору Голгофу.
47 Отдельный придел Св. Елены.
48 Колодезь.
Темницы Св. Иоанна Крестителя в Самарии
1 Наружный вход.
2 Спуск в темницу.
3 Вход в темницу.
4 Обрушенная каменная дверь.
5 Место усекновения главы Св. Иоанна.
6 Гробница Прор. Авдия.
7 Гробница Св. Иоанна Крестителя.
8 Гробница Прор. Елисея.
Норов на Святой Земле
О причине, побудившей его отправиться на Святую землю, Авраам Сергеевич Норов высказался со всей откровенностью уже в самом начале книги. «Пройдя половину пути жизни, я узнал, что значит быть больным душою. Волнуемый каким-то внутренним беспокойством, я искал душевного приюта, жаждал утешений, нигде их не находил и был в положении человека, потерявшего путь и бродящего ощупью в темноте леса».
В 1834 г. ему исполнилось 39 лет. Позади была учеба в Университетском благородном пансионе, откуда, не кончив курса, но, сдав экзамены по военным наукам, он вышел юнкером в артиллерию. В 1812 г. гвардейский прапорщик А. С. Норов, командовавший полубатареей из двух пушек, был тяжело ранен и ему ампутировали по колено правую ногу (впоследствии арабы прозовут его «отцом деревяшки»). Одна ко, несмотря на инвалидность, он не оставляет военной службы и только в 1823 г., уже полковником, определяется к статским делам.
Все свободное время Норов продолжает отдавать литературе и истории, влечение к которым, по собственному признанию, испытывал с самого детства. Еще в 1816 г. публикуются его первые переводы из Вергилия и Горация, затем наступает очередь переводов с подлинников из Анакреона и из классической итальянской поэзии: Ф. Петрарка, Л. Ариосто, Т. Тассо. С особым чувством Норов переводит Данте, ставшего одним из любимых поэтов. Неслучайно, «Путешествию по Святой Земле в 1835 году» предпосланы в качестве эпиграфа начальные строки из «Божественной комедии» Тосканского Омира, как нельзя лучше отвечающие тогдашнему душевному состоянию автора: «Земную жизнь пройдя до половины…» и т. д. (пер. М. Лозинского). Их парафраз, по определению самого автора, и открывает «Путешествие по Святой земле». К слову сказать, Норов владел классическими и древнееврейским языками, а также английским, французским, немецким, итальянским (знал до тонкостей, включая, например, сицилийский диалект), испанским и некоторыми славянскими (чешским и лужицким).