Впрочем, они говорили на том же языке и имели столь же свирепый вид. Их наряд, татуировки, форма их пирог были такими же, и мы не могли сомневаться, что они — представители того же самого народа. Однако они отличались тем, что у всех были срезаны две фаланги мизинца на левой руке, в то время как на островах Мореплавателей я видел лишь двоих человек, перенесших подобную ампутацию. Они были также намного ниже ростом и менее гигантских пропорций. Эти различия, несомненно, проистекали из меньшего плодородия почвы этих островов, которая менее способствовала преумножению человеческого рода.
При виде каждого острова мы вспоминали о том или ином коварном поступке островитян. Экипажи Роггевена подверглись нападению и забрасыванию камнями возле острова Отдыха[220]
к востоку от архипелага Мореплавателей. Схаутена подобная судьба постигла у острова Предателей, и наших товарищей убили столь жестоким образом у южного берега острова Маоуна.Эти размышления изменили наше поведение по отношению к туземцам. Теперь мы применяли силу при самой незначительной краже и малейшей несправедливости. Мы показали им действие нашего оружия, чтобы они понимали, что бегство не спасет их от нашего мщения. Мы запретили им подниматься на борт и угрожали покарать смертью тех, кто осмелится нарушить запрет.
Подобное поведение было стократно предпочтительнее нашей прежней умеренности. Если мы о чем-то и сожалели, так это о том, что пришли к этим людям с принципами мягкости и терпения. Разум и здравый смысл подсказывали нам, что мы имеем право применять силу против человека, который, как нам известно, стал бы нашим убийцей, если бы его не сдерживал страх.
23 декабря в полдень, когда мы покупали кокосы у островитян, на нас налетел сильнейший шквал от вест-норд-веста, который рассеял пироги. Некоторые перевернулись, и затем, оправившись, поспешили к берегу. Несмотря на столь угрожающую погоду, мы обошли вокруг всего острова Предателей, чтобы составить его точную карту.
В полдень мсье Дажеле произвел вполне успешные измерения широты, а еще утром измерил долготу двух островов, что позволило уточнить положение, приписанное им капитаном Уоллисом.
В четыре часа пополудни я передал сигнал взять курс на зюйд-зюйд-ост, на острова Дружбы. Я намеревался осмотреть те из них, которые не имел возможности исследовать капитан Кук и которые должны были находиться, согласно его сообщению, к северу от Номуки.
Глава XXVI
Декабрь 1787 — январь 1788
Следующая после нашего отплытия от острова Предателей ночь была ужасной. Ветер перешел к весту и задул очень свежо, начался сильный дождь. Поскольку на закате видимость была менее одного лье, я лег в дрейф курсом на зюйд-зюйд-вест. Ветр
Все, у кого были симптомы цинги, крайне страдали от высокой влажности. Ни один матрос или солдат экипажа не был поражен этой болезнью, однако офицеры и, в особенности, наши слуги начали ощущать ее проявления. Ее причину я приписываю недостатку свежего продовольствия, к чему матросы менее чувствительны, чем слуги, которые прежде не бывали в море и не привыкли к подобным лишениям.
Офицерский повар по имени Давид умер 10 декабря от цинготной водянки. После нашего ухода из Бреста никто на борту «Буссоли» не умирал естественной смертью, и если бы мы совершали обычное кругосветное плавание, мы вернулись бы в Европу, не потеряв ни одного человека.
По правде говоря, последние месяцы путешествия всегда труднее всего переносить. Со временем человеческие тела слабеют, а продовольствие портится. Однако если у продолжительности исследовательской экспедиции и существуют пределы, через которые нельзя переступить, важно узнать также те границы, которых можно достичь. И я полагаю, что по нашем возвращении в Европу эксперимент в этом отношении можно будет считать законченным.
Из всех известных средств против цинги наиболее действенными, по моему мнению, являются меласса и еловое пиво: наши экипажи не переставали пить их в жарком климате. Каждый человек получал одну бутыль в день вместе с полупинтой вина и глотком бренди, разбавленного большим количеством воды, для поддержания аппетита.