Я уверен, что в прежние времена этот остров был богат теми же дарами природы, что и острова Общества. Засуха, должно быть, погубила фруктовые деревья, как и свиней и собак, которым также крайне необходима вода. Однако человек, который на берегах Гудзонова пролива пьет китовый жир, привыкает ко всему, и я видел, как уроженцы острова Пасхи пили морскую воду, подобно альбатросам мыса Горн. Мы были здесь в сезон дождей, и в ямках на берегу моря скопилась солоноватая вода. Островитяне предложили нам эту воду в тыквенных бутылках, однако она вызвала отвращение даже у самых жаждущих. Я сомневаюсь, что свиньи, которых я подарил им, размножатся. Однако я надеюсь, что овцы и козы, которые пьют немного и любят соль, расплодятся.
На гравюре изображены взаимоотношения аборигенов и нижних чинов экспедиции Лаперуза. Пока местные «красотки» соблазняют матросов, аборигены-мужчины непрерывно пытаются украсть у них шляпы и шейные платки.
В час пополудни я вернулся в палатку с намерением отправиться на корабль, чтобы мсье де Клонар, мой старший помощник, мог, в свою очередь, сойти на берег. В лагере я нашел почти всех без шляп и носовых платков: наша кротость придала смелости воришкам, и я сам мало отличался от других. Один туземец, который помог мне спуститься с постамента статуи, как только оказал мне эту услугу, забрал мою шляпу и со всех ног бросился бежать, сопровождаемый, как всегда, остальными. Я не приказал преследовать его, не желая обладать исключительным правом быть защищенным от солнца, — я видел, что почти все остались без шляп. Я продолжил изучение постамента — это сооружение заставило меня высоко оценить таланты древних обитателей острова в строительстве, ибо помпезное слово «архитектура» неуместно здесь. Похоже, им не был известен какой-либо вид цемента, однако они разрезали и обтесывали камни самым совершенным образом. Они также размещали и соединяли камни по всем правилам искусства.
Я собрал коллекцию этих камней, их образует лава различной плотности. Самые легкие, которые, вследствие этого, распадаются первыми, формируют верхний слой почвы во внутренней части острова. Те, которые встречаются ближе к морю, состоят из лавы намного более плотной, и потому сохраняются более продолжительное время. Однако мне неизвестно, каким орудием или более твердым материалом островитяне смогли разрезать эти последние камни. Возможно, если бы я пробыл на острове дольше, у меня появилось бы несколько догадок.
В два часа я вернулся на борт, а мсье де Клонар сошел на берег. Вскоре прибыли два офицера «Астролябии», которые доложили мне, что туземцы совершили новую кражу, которая вызвала стычку более серьезную, чем прежние. Ныряльщики перерезали под водой трос шлюпки «Астролябии» и подняли якорь. Это стало известно, когда воры были уже достаточно далеко от берега. Поскольку этот якорь был необходим нам, два офицера и несколько солдат погнались за ними, однако их осыпали градом камней. Холостой выстрел в небо не возымел эффекта. В конце концов офицеры были вынуждены приказать сделать еще выстрел, на сей раз мелкой дробью, и она точно поразила по крайней мере одного из туземцев, потому что град камней прекратился. Наши офицеры смогли спокойно вернуться в лагерь, однако оказалось невозможным догнать воров, которые, должно быть, весьма удивились тому, что не смогли вывести нас из терпения.
Вскоре туземцы вернулись к нашему лагерю. Они снова начали предлагать нам своих женщин, и мы были такими же добрыми друзьями, как и при нашей первой встрече. Наконец, в шесть часов вечера все погрузились на шлюпки и вернулись на корабли. Я передал сигнал подготовиться к отплытию. Перед отплытием мсье да Лангль подал мне отчет о своей экспедиции в глубь острова. В следующей главе я расскажу о ней. По пути во многих местах он посеял семена и проявил по отношению к островитянам знаки наивысшей доброжелательности. Тем не менее, чтобы завершить их портрет, я считаю нужным поведать, что некто, похожий на вождя, которому мсье де Лангль подарил козла и козу, принимая подарок одной рукой, другой рукой утащил его носовой платок.