На деле все было не так просто. Много лет назад Мэдди перенесла инфекционное заболевание, которое разрушило ее надежды стать матерью. Она тяжело примирилась с этим приговором врачей и убедила себя в том, что если и выйдет замуж, то только за человека, которого не будет волновать ее бесплодие.
– Я думаю, тебе не доставляло особого удовольствия заниматься домашним хозяйством в доме дедушки все эти годы. Это было с его стороны жестоко, не так ли?
– Он нуждался во мне, – ответила Мэдди. – После того как он обанкротился и мы потеряли все деньги, мне поневоле пришлось справляться со многими трудностями.
– Мне жаль тебя.
– Дедушке было куда сложнее. Он не мог смириться с бедностью. Фицджералды обещали крупную сумму денег в обмен на принадлежащую ему долю плантаций в Португалии. Но дедушка слишком горд и обижен на Фицджералдов… – вздохнула она. – Он уверен, что половина наследства Дэкса принадлежит мне по праву. Вот почему он так настаивает на нашей свадьбе. Дэбби с удивлением посмотрела на нее:
– Чем же досадили ему миллионы Фицджералдов?
– Он обвиняет их в автомобильной катастрофе, ставшей причиной смерти моих родителей и родителей Дэкса, – грустно сказала она. – Наши семьи владели фермой в Португалии. По всей вероятности, мать Дэкса добивалась любви моего отца. Если бы не она, несчастья бы не произошло. Так говорит мой дед. Мы бы благополучно жили с родителями в Португалии.
– Прошлое уже не вернуть, – сказала Дэбби, как обычно констатируя факт. – Ты должна думать о будущем. Помни это и всегда настаивай на своем. Танцуй канкан на столе, ешь спагетти руками. И тогда возвратишься одна.
Машина подъехала к стоянке. Мэдди выскользнула из машины. Она шла осторожно, чтобы сохранить равновесие на высоких каблуках. Двое парней подскочили к ней, предлагая помощь. Мэдди поблагодарила их, лучезарно улыбнувшись. Молодые люди восторженно смотрели на нее. Она заметила, как Дэбби лукаво ей подмигнула.
– Поезжай и добивайся своего, – сказала подруга, обнимая ее. – Желаю тебе хорошо провести время.
– Я постараюсь.
Мэдди отбросила все сомнения относительно нежеланного замужества. Кроме того, ей хотелось услышать версию Фицджералдов относительно событий, приведших к трагической аварии.
Прежде ее настойчивые попытки узнать правду не имели успеха. Дед отказывался объяснить, почему отец Мэдди уехал с матерью Дэкса, ни с кем не попрощавшись. Причина наверняка была серьезная. Теперь у нее есть шанс все выяснить.
Она позволила одному из парней везти тележку с багажом и последовала за ним.
Все это было похоже на авантюрное приключение. И Мэдди решила насладиться им сполна.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Дэкстер явился в аэропорт уставший и небритый и нетерпеливо ждал, пока пассажиры, прибывшие рейсом из Лондона, пройдут регистрацию.
Увидев полную, скромного вида женщину в довольно нелепой одежде, Дэкс поднял свой плакат. Она заметила его и улыбнулась. Однако, увидев написанное на плакате имя «Мэдди Кук», разочарованно прошла мимо.
Последние пассажиры покинули зал ожиданий. Похоже, Мэдди не приехала в Алгарви, подумал он с облегчением.
Дэкстер уже собрался уходить, когда его внимание привлекла шумная компания, хлынувшая из таможни. Это была команда регбистов, среди которых он разглядел молодую девушку.
– Эй, детка, тебя встречают, – закричал кто-то из регбистов, указывая на Дэкстера.
Он увидел, что молодая особа направилась в его сторону.
Она была похожа на экзотическую бабочку, мерцающую и переливающуюся всеми цветами радуги. Слишком яркая, совсем не его тип. И все-таки в ее милом, веселом лице было что-то, что заставило его пойти ей навстречу.
– Привет, – тихо произнесла она. – Я – Мэдди. Вы водитель?
Мэдди? Он изумленно смотрел на нее. Это невозможно! Огромные серые глаза совсем не похожи на те, которые он помнил: робкие, готовые в любую минуту наполниться слезами. Что-то неуловимо знакомое было в очертании губ, хотя нежные скулы и точеный носик не имели ничего общего с угловатыми детскими чертами лица.
– Вы – мой водитель? – повторила она с неотразимой улыбкой и неуверенно посмотрела на него. – О, должно быть, вы не понимаете меня? Мой португальский ужасен. Вы говорите по-английски?
Дэкс не верил своим глазам. Невероятное преображение. Пухлая маленькая Мэдди – и эта женщина! В изумлении он потер рукой щетинистый подбородок.
– По-английски… Да, – с трудом проговорил он, и она кивнула с облегчением. Затем подошла к регбистам, не заметив замешательства, в которое повергла Дэкса. Очевидно, она тоже не узнала его. Это может сыграть ему на руку. Но стоит ли скрывать от нее, кто он на самом деле?
Он ожидал увидеть скучную и унылую девицу, ведь Мэдди воспитывал дед – старый тиран, и до сих пор она жила с ним. Покорно исполняя приказ деда, она согласилась на замужество. Но эта женщина никоим образом не была похожа на застенчивую внучку старика Кука. Она вела себя достаточно самоуверенно и отчасти кокетливо.
Значит, она действительно хотела стать его невестой из-за наследства Фицджералдов. Маленькая коварная распутница!