Подлинная слава сопутствовала романам Шахара за границей. В 1981 году писатель вместе со своей переводчицей Мадлен Нэж, француженкой-католичкой, выучившей иврит, был удостоен престижнейшей французской премии Медичи за лучшую переводную книгу. Интересно, что предыдущим лауреатом этой премии был Хорхе Луис Борхес. В Аргентине по этому поводу были устроены грандиозные чествования. В Израиле ничего подобного не происходило. Шахар вспоминал, что некоторые литературные деятели, завидев его на улице, спешили перейти на другую сторону, чтобы избежать необходимости приносить поздравления. В 1985 году за роман «Нин-Галь» Шахар получил в той же Франции в награду командора Французского Ордена Искусств. Французская пресса была восторженной, писателя ставили рядом с Прустом. А в Израиле одна из популярных журналисток предложила вручить Шахару «Премию за самое плохое произведение года». Его это не удивляло. Радовали горячие отклики тех, не очень многочисленных, но особенно воодушевленных поклонников, к которым принадлежали автор и редактор данного перевода.
На похоронах Шахара в Иерусалиме (он умер в Париже 2 апреля 1997 года, и его тело было привезено в родной город) отсутствовали официальные лица, государственные деятели и телекорреспонденты, но в среде провожающих безошибочно ощущалась высочайшая концентрация прекрасной «иерусалимской блажи». Как отмечают те же Пелед-Гинзбург и Рон, вся его поэтика совершенно не вписывается в социалистический сионистский этос, пестовавшийся в стране на протяжении десятилетий. Поэтому в прошлом с Шахаром просто не знали, что делать. Не знают и теперь, в настоящем, когда направление ветра изменилось с точностью до наоборот. Молодое поколение израильтян мало знакомо с его книгами. В этом, вероятно, одна из существенных причин того, что они так мало знакомы с Иерусалимом, с трудом представляют себе, что это за «станция такая».
Я совершенно убежден, что, сделавшись достоянием русскоязычных читателей, романы Шахара откроют несколько ворот, ведущих в этот город, большому числу любопытных. Если переводчик окажется прав, то его работа будет не напрасной.
notes
Примечания
1
В оригинале обыгрывается значение имени Хаим — жизнь. Длинный Хаим — буквально: Долгая Жизнь. —
2
В книге «Лето на улице Пророков».
3
В синодальном переводе — Книга Эсфирь.
4
Вавилонский Талмуд, трактат «Ирувин», 76.
5
Священная книга каббалистов, буквально — Сияние.
6
Орит — от слова (
7
Мишна — здесь: глава из одноименного свода законов, составленного во II веке н. э. и положенного в основу Талмуда.
8
От греч. Kubestes — игрок в кости.
9
Парафраз стиха из «Песни Песней».
10
Слова, обращенные Богом к Авраму в главе 12 Книги Бытия. В еврейской традиции — название третьей недельной главы Пятикнижия (букв.: «Пойди» [ ]).
11
Из гимнов субботнего вечера.
12
Экклесиаст, 1:15.
13
Иеремия, 15:10.
14
Сулха (
15
«Пламенный меч обращающийся» (Бытие, 3:24).
16
Сокрытие лица Бога от Его народа и изгнание евреев из Земли Израиля — две кары, ниспосланные Всевышним на Израиль за его грехи.
17
Парафраз псалма 114 (в синодальном переводе — 113).
18
Исаия, 6:1.
19
Псалом 118:5 (в синодальном переводе — 117:5).
20
Иеремия, 2:2.
21
Рабби Ицхак Луриа (1534, Иерусалим — 1572, Цфат) — выдающийся еврейский мистик, создатель так называемой лурианской каббалы.
22
Долина к западу от стены Старого города. В русской традиции — Геенна огненная.
23
Парафраз Второзакония, 6:5.
24
В оригинале: — запрещенное к употреблению всуе полное имя Бога.
25
Ог, царь Васанский — персонаж Книги Чисел, прославленный своим огромным ростом.
26
Язык сефардских евреев, выходцев из Испании, распространенный среди евреев Турции, Греции и балканских стран.
27
Второзаконие, 28:32.
28
Ср.: И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа (Исход, 1:8).
29
Аллюзия на главу 6 Книги Иисуса Навина.
30
Феллах — крестьянин (
31
Слова Каина из главы 4 Книги Бытия.
32
Мой господин (
33
См. прим. к с. 102 (примечание 24).
34
Юмор этого прозвища связан со значением имени Иомтов — праздник.
35
Хупа — свадебный балдахин.
36
Исаия, 10:9.
37
Парафраз Книги Судей, 21:25.
38
Евус — одно из древних названий Иерусалима.
39
Парафраз Книги Второзакония, 6:7.
40
Flirting with the Uncanny: The Poetics of David Shahar, Prooftexts 19. 1999, The Johns Hopkins University Press.