Это обстоятельство заставило меня обратиться с просьбой к управляющему икогмютской артели об уступке на время поездки по Кускоквиму проживающего у него в услужении молодого туземца. Тот согласился. Имея от собственного пайка экономию сухарей, мы приняли нового толмача на полное содержание, то есть на все то, чем сами довольствовались, и на Фоминой неделе располагали оставить Икогмют, как вовсе неожиданно вечером 1 апреля получили через редут Колмакова бумаги главного правителя колоний. Эта инструкция действий экспедиции на Кускоквиме, отправленная из Ново-Архангельска в Кадьяк 10 августа прошлого года, в начале ноября была привезена в Александровский редут; там, пролежав на месте почти три месяца вместе с товарами для кускоквимского заселения, перенесена в январе в Нушагакскую одиночку и, наконец, оттуда доставлена в редут Колмакова 25 марта транспортом, отвозившим пушные промыслы. Предположив до получения этой инструкции осмотреть, насколько позволят средства и обстоятельства, верховье Кускоквима и летние пути между этой рекой и Квихпаком, мы видели невозможность поспеть в Александровский редут ко времени прихода туда судна и потому решились вернуться в Ново-Архангельск через редут Св. Михаила, окончив действия экспедиции обзором низовья Квихпака и не осмотренной еще части южного берега залива Нортона.
Управляющий редутом Колмакова, между прочим, уведомлял нас, что у него четверо служителей больны горячкой, что сума экспедиционного табака, пересланная из Икогмюта, издержана для нужд редута и что команде его предстоит совершенная голодовка. В табаке мы не нуждались; признаки горячки заметили и у туземцев, и в своей команде; насчет пропитания уверены были, что было бы во что послать пулю — сыты будем, и как время наступило, 3 апреля нагрузили нарты, наняв одного туземца для сгона обратно в Икогмют лишних собак.
В Икогмюте оставлены были мой денщик, которому поручались под особый надсмотр все запасы и журналы экспедиции, Петров и больной Курочкин. Из взятых на Кускоквим, по предварительному условию с тамошним управляющим, Дмитриев должен был на время нашей поездки оставаться в редуте вроде коменданта, вместо двух работников аглегмют, поступавших в экспедицию гребцами.
Но прежде представления наших действий на Кускоквиме здесь прилагаем различные этнографические заметки о тех племенах чистой американской крови, или краснокожих, с которыми мы имели сношения во время наших обзоров рек Юннака, Квихпак, Иннока, Кускоквим и их притоков.
Материалы этнографические и статистические относительно краснокожего племени ттынайцев
При начале действий экспедиции, по выходе нашем с приморья на Квихпак, мы вступили в сношения с туземцами, отличными по языку, виду и нравам от народа канг-юлит, или единоязычных. С некоторыми из этих туземцев мы проживали, с другими виделись только короткое время, однако достаточное, чтоб убедиться в единоплеменности их между собой. Основанием к такому убеждению нам служили сродство наречий, всегда отличаемое слухом, сходство черт внешнего вида, одинаковость образа жизни и предметов, употребляемых в домашнем быту.
В материалах о поморцах мы сказали, что все разноплеменники, смежные с народом канг-юлит, прозываются от последних, смотря по разности наречий, инкиликами, инкалитами, югельнут и что другие дальнейшие или внутренние племена, населяющие материк наших колоний, известны у них под именами инкалихлюатов, голцан, тутна и прочее. Между тем все виденные нами племена этих прозвищ называют себя вообще «ттынаи», то есть человеками, или ттынаницы-хотана, — людьми единоплеменниками, а в частности по именам рек, берега которых они занимают, как-то: юнахотана, обитающие по реке Юна (Квихпак), юннака-хотана, проживающие по Юннака, и так далее.
Только некоторые из этих племен, находясь в ближайших непосредственных и родственных сношениях с туземцами народа канг-юлит, сверх местных прозвищ приняли названия от населений ими занимаемых, как-то: улукагмюты, анвигмюты и другие.
Туземцы Куковой реки, прозванной русскими Кенайским заливом, принадлежат к семейству одного и того же народа ттынаи[345]
. Давыдовым приложен словарь их языка, и хотя, кажется, во многом не исправен, однако довольно ясно указывает на тождественность корня наречия кенайцев со словами посещенных нами племен.