С. 215. «…стоили многих миллионов человеческих жизней». — Речь идет о религиозных обрядах и таинствах, спор о которых положил начало церковному расколу и послужил внешним поводом для возникновения кровавых религиозных войн между католиками и протестантами.
С. 217. «…и на этот доход живут». — Описанный способ извлечения доходов особенно широко применялся в Германии, раздробленной в XVIII веке на множество мелких государств. Английский король Георг I также прибегал к помощи немецких наемных войск для охраны своих ганноверских владений. Продажа солдат в иностранные армии заклеймена как позорное преступление и в других произведениях прогрессивных писателей XVIII века. См., например, драму Ф. Шиллера «Коварство и любовь».
С. 220. «…они строго руководствуются законами». — В этом остроумном изображении судебного крючкотворства Свифт продолжает уничтожающую критику пороков английского правосудия, которым уделено много места и во второй части романа.
ГЛАВА VI
С. 223. «…желающим отделаться от своих министров». — Насмешки Свифта над врачами объясняются низким уровнем медицины того времени, авторитет которой был подорван еще тем, что под видом врачей действовало много обманщиков и шарлатанов.
ГЛАВА IX
С. 233. «…до сих пор неизвестно». — Имеются в виду популярные в XVIII веке теории о самозарождении жизни.
ГЛАВА XII
С. 251. «…они угощают читателя самыми грубыми вымыслами». — В Англии XVIII века действительно выходило в свет множество описаний путешествий, авторы которых наряду с правдивыми рассказами о далеких и малоизвестных странах, чтобы привлечь внимание публики, уснащали свои повествования всевозможными небылицами и выдумками.
С. 252. Фердинанд Кортес (1485–1547) — испанский завоеватель (конкистадор), присоединивший Мексику к испанским владениям.