Еще за пять поколений вождь Томбо покорил племя абабуа у Уэле-Макуа, и его сыновья Ндени и Манги там крепко осели. Сын Ндени Киппа со своими братьями пошел дальше на восток, покорил абармбо и основал для своих сыновей Канна, Бакангаи и других новое владение азанде. Потомки же Манги поселились на истоках Уэре и Мбима. Из них особенно выдвинулись Нгелия и Камбара, оставившие свои владения еще ныне живущим сыновьям и внукам. Из сыновей Нгелия упоминаю лишь Багбинне и Бадекуа. Последний, самый знатный, жил со своими братьями на полуострове между Уэре-Опи и Уэле-Макуа. Сыновья Камбары (брата Нгелия), Уэлли и Бангойя, владели областью между Уэле-Макуа и Мбима. Бамбагирро, живущий на пути к Багбинне, также был сыном Камбары. Однако и ближе к истоку Бомоканди ча южном берегу главной реки жили племена азанде. Они не были потомками Томбо; придя с севера, они представляли собой линию Мабенге, потомков Ньиндо.
К востоку, до устья Бомоканди, находилась область абабуа, вклинившаяся между западными и восточными азанде на юг от Уэле-Макуа. Эти племена почти ничего друг о друге не знали: Багбинне, например, было известно лишь имя Бакангаи. Также мало знали они об устье Бомоканди, хотя о Бомоканди все же слышали. Без ответа остались также мои расспросы о местах к югу от Уэле-Макуа. Я услышал лишь имя абабуа, ранее упомянутое мной. Последние ответвления абабуа на юге граничат с рекой Маконго и с владениями Бакангаи, но, по-види-мому, они распространяются далеко на запад, поскольку известны были и участникам экспедиции Рафаи к зерибе Гассан. От этих людей я по крайней мере кое-что узнал об области у зерибы Гассан и включил сюда эту справку.
Оба берега Уэле-Макуа населены племенем банджия, потомками Гиро. На северном берегу в это время властвовал прямой потомок Гиро, старый вождь Бонгу, а на южном берегу среди других вождей были внуки Гиро — Рехру и Баланги, сыновья Гатанга. Островитяне и владельцы лодок были абиссанго.
Продолжив свою экспедицию к югу от Уэле-Макуа, люди Рафаи в течение пяти дней шли усиленным темпом в юго-западном направлении и, пройдя реку Руби, на другой ее стороне узнали еще о существовании реки Ликити, которая якобы впадает в большую реку Барака-Саббо в области Эмбутума. Эти немногие сведения в последующие годы были, к моей радости, значительно пополнены и исправлены.
Между тем я подружился с племенем азанде, жившим к югу от Макуа, и многие вожди посетили меня. Нескольким братьям Багбинне (среди них самый знатный Бадекуа) были совершенно чужды интересы арабов, и они избегали меня; так я их и не видел. Зато островитяне, победив робость, пришли ко мне. С помощью моих подарков, этому способствовала женщина их племени, которая уже много лет была преданной рабыней Багбинне. Она уговорила своих родичей и соплеменников прийти на эту сторону реки, где я их ожидал, и служила нам переводчицей. К сожалению, наша мирная беседа, оживленная музыкой и показом картинок, была прервана громкими криками на острове Дойя. Мои абагарамбо сочли своим долгом поспешить туда на помощь своим единоплеменникам. Однако, попросив меня подождать их на берегу, они после успокоения на острове вернулись ко мне.
Абагарамбо похожи на абабуа, которых я видел у Бакангаи. И они также носят высокие плетеные головные уборы, и их пики и особенно красные большие ножи в ножнах напомнили мне вооружение восточных абабуа. Раковины каури очень распространены в местности южнее Уэле-Макуа и служат украшениями. Я получил парикообразный, спускающийся сзади до пояса головной убор, густо украшенный раковинами каури, а также широкий пояс для ножен складного ножа. По-видимому, абагарамбо являются лишь племенем большого народа абабуа. Мои слуги так же плохо понимали наречие абагарамбо, как и живущие здесь абабуа, хотя Дзумбе частично понимал язык народности у Бакангаи. Этот язык похож на наречие мангбатту, но с некоторым отклонением. Возможно, что название абабуа является сборным для различных племен. Отмечаю, что живущие у реки азанде называются и здесь, как рыболовы и моряки, эмбата. При более близком знакомстве со мной абагарамбо сделались доверчивее и, наконец, пригласили меня на другой день к себе. Но мое время истекло, и отъезд был назначен на завтра.