Читаем Путеводитель по Библии полностью

Само имя Самсон («Shimshon» на еврейском) имеет разительное сходство со словом «shemesh», означающим «солнце». Всего в двух милях к югу от Цоры находился город Бет-Шемеш («дом солнца»), считавшийся центром культа поклонения солнцу.


Цора

Далила

Самсон всегда проявлял склонность к молодым филистимским женщинам:

Суд., 14: 1–2. …Самсон… увидел в Фимнафе женщину из дочерей Филистимских. Он… объявил отцу своему и матери своей, и сказал… возьмите ее мне в жену.

Город Фимнафа (Фимна) находился приблизительно в шести милях к западу от Цоры.

Самсон недолго прожил с молодой женой, но успел за это время совершить настоящие подвиги. Голыми руками он растерзал льва; разгневавшись из-за проигранного спора, убил тридцать филистимлян; сжег филистимские поля и сады, пустив на них лисиц с привязанными к их хвостам факелами.

Позже, когда его связали, он освободился, разорвав веревки, и, схватив ослиную челюсть, убил ею тысячу филистимлян. А когда ему пришлось бежать из города, где его подстерегали у городских ворот, он поднял эти ворота, унес их. Ни один из этих подвигов не принес Израилю особой пользы и не причинил филистимлянам серьезного вреда, и многие из этих подвигов характерны для солярных мифов, распространенных в древности.

Но затем Самсон встретился с противником, и им оказалась еще одна филистимская женщина:

Суд., 16: 4. После того полюбил он еще одну женщину, жившую на долине Сорек; имя ей Далила.

Река Сорек берет начало в окрестностях Иерусалима и течет к западу, направляясь к морю. Она образовывала южную границу территории Дана и пересекала Филистию к югу от Екрона и к северу от Азота. Это был удобный путь для вторжения войск филистимлян на восток, в центральную область Израиля.

Далилу подкупили ее соотечественники-филистимляне, чтобы она выведала у Самсона секрет его силы. После нескольких отговорок он сказал ей:

Суд., 16: 17. …бритва не касалась головы моей… Если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб, и буду, как прочие люди.

Суд., 16: 19. И она[Далила] усыпила его[Самсона] на коленах своих, и призвала человека, и велела ему остричь семь кос головы его…И отступила от него сила его.

В назорейской традиции вовсе не предполагается, что длинные волосы дают необыкновенную силу человеку. Это явно солярный мифологический мотив.

Имя Далила очень близко еврейскому слову «lilah» («ночь»). Очевидно, в этом рассказе речь идет о ночи, побеждающей солнце и лишающей его лучей — в тот момент, когда солнце садится за горизонт и становится красным и тусклым.

Дагон

Наконец филистимлянам удалось схватить Самсона. Они ослепили его (солнце, которое можно представить оком на небесах, с наступлением ночи закатывается за горизонт и исчезает) и заставили выполнять тяжелую работу в тюрьме. Затем, во время праздника

Суд., 16: 23. Владельцы Филистимские собрались, чтобы принести великую жертву Дагону, богу своему…

О природе Дагона известно очень мало, так как обряды, связанные с этим богом, которые совершали филистимляне Газы и Ашдода, исчезли после ветхозаветных времен.

Так как слово «Дагон» имеет сходство со словом «даг» («dag»), что по-еврейски означает «рыба», нередко предполагалось, что это божество изображалось в виде рыбы и даже тритона — получеловека-полурыбы. Именно в таком виде предстает Дагон у Мильтона в «Потерянном рае», когда он призывает сонм падших ангелов.

Это выглядит вполне обоснованным: ведь филистимляне были народом побережья, и для них рыба и рыболовство имели большое значение. Однако имя этого бога еще ближе к слову «dagan», что на еврейском означает «зерно», поэтому можно еще скорее предположить, что Дагон был богом земледелия — очень распространенным божеством.

В Библии есть еще одно важное упоминание о Дагоне, которое дает возможность некоторой догадки о возникновении этого божества. Позже, когда филистимляне захватили ковчег завета и поместили его в храме Дагона, для их божества это оказалось роковым.

1 Цар., 5: 4. И встали они поутру на следующий день, и вот, Дагон лежит ниц на земле… голова Дагонова и обе руки его лежали отсеченные… остался только обрубок Дагона.

В Исправленном стандартном переводе последняя фраза дается следующим образом: «осталось только туловище Дагона».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже