— Ну, вот, — просипел Форд, пытаясь вцепиться в мостовую, несшуюся сквозь Третий Уровень Непостижимости. — Я же говорил, что придумаю что-нибудь.
— Ну да, конечно, — сказал Артур.
— Это была отличная идея найти пролетающий мимо корабль, который нас спасет.
Реальная вселенная выгнулась под ними, оставив ощущение тошноты, а различные иллюзорные вселенные беззвучно помчались мимо, как горные козы. Вспыхнул Первичный свет, расплескав пространство-время, как сметану. Время расцвело пышным цветом, а материя сжалась в ничто. Величайшее простое число свернулось тихонько в углу и исчезло навсегда.
— Брось, — сказал Артур. — Шансы были микроскопичны.
— Но ведь получилось!
— Что это за корабль? — спросил Артур, когда бездна вечности разверзлась под ними.
— Не знаю, — сказал Форд, — я еще не открыл глаза.
— Я тоже, — сказал Артур.
Вселенная подскочила, застыла, задрожала и разлетелась на куски в самых неожиданных направлениях.
Артур и Форд открыли глаза и удивленно осмотрелись вокруг.
— Боже, — сказал Артур, — это, похоже, побережье в Саутенде.
— Рад слышать это от тебя, — сказал Форд.
— Почему?
— Потому что я подумал, что сошел с ума.
— Вполне возможно. Может быть, тебе только кажется, что я это сказал.
Форд подумал.
— А ты сказал это или нет? — спросил он.
— Наверное, да, — сказал Артур.
— Так, может, мы оба сошли с ума?
— Да, — сказал Артур, — учитывая все, мы сошли с ума, раз думаем, что это Саутенд.
— А ты думаешь, что это Саутенд.
— Да.
— И я тоже.
— Значит, мы сошли с ума.
— Сегодня отличный день для этого.
— Да, — сказал проходящий мимо маньяк.
— Кто это? — спросил Артур.
— Кто, человек с пятью головами и с кустом бузины, увешанным селедками?
— Да.
— Не знаю. Просто прохожий.
— А-а.
Они сидели на мостовой и смотрели с некоторым беспокойством, как огромные дети тяжело прыгают по песку, а дикие лошади с грохотом везут по небу в Неизведанные Области свежие запасы армированных изгородей.
— Ты знаешь, — сказал Артур, кашлянув, — если это Саутенд, то что-то с ним не так.
— Ты имеешь в виду, что море неподвижно, а здания колышутся вверх и вниз? — предположил Форд. — Да, мне это тоже кажется странным.
С ужасным грохотом Саутенд раскололся на шесть одинаковых кусков, которые заплясали и закружились в каком-то бесстыдном и непристойном хороводе. Форд продолжал:
— Вообще, происходит что-то очень странное.
Сквозь шум ветра раздался визг дудок, прямо из мостовой начали выскакивать горячие пончики по десять пенсов за штуку, из небес спикировала ужасная рыбина, и Артур с Фордом поняли, что нужно спасаться бегством.
Они рванулись сквозь стены звука, горы древней мысли, долины медитативной музыки, залежи стоптанных ботинок и тучи валяющих дурака летучих мышей, и вдруг услышали приятный женский голос. Голос звучал совершенно нормально. Он произнес:
— Два в степени сто тысяч к одному и падает. — И больше ничего.
Форд спрыгнул с луча света и заметался, ища источник голоса, но не смог найти ничего более или менее правдоподобного.
— Что это был за голос? — закричал Артур.
— Не знаю, — крикнул в ответ Форд. — Что-то вроде измерения вероятности.
— Вероятности? Что ты имеешь в виду?
— Ну, вероятность, знаешь, как шансы два к одному, три к одному, пять к четырем. Она сказала два в степени сто тысяч к одному, это очень низкая вероятность.
Без всякого предупреждения на них опрокинулся миллионолитровый бак заварного крема.
— А что это значит? — воскликнул Артур
— Ничего, просто крем.
— Нет, я имею в виду измерение вероятности.
— Понятия не имею. Я думаю, что мы на каком-то космическом корабле.
— В таком случае, — сказал Артур, — это явно не каюта первого класса.
На ткани пространства-времени вздулись огромные уродливые волдыри.
— А-а-а-у-у-ф-ф, — сказал Артур, чувствуя, что его тело плавится и растекается во всех направлениях. — Саутенд, похоже, растаял. Звезды вертятся. Пустыня. Мои ноги уплыли на закат. И левой руки тоже нет. — Он вдруг испугался. — Черт возьми, а на чем я теперь буду носить свои электронные часы?
Он в отчаянии вывернул глаза в сторону Форда.
— Форд, — сказал он, — ты превращаешься в пингвина. Прекрати.
Снова раздался голос:
— Два в степени семьдесят пять тысяч к одному и падает.
Форд семенил вразвалочку вокруг лужицы.
— Эй, кто вы? — закрякал он. — Где вы? Что происходит и когда это кончится?
— Пожалуйста, успокойтесь, — голос звучал ласково, как у стюардессы на авиалайнере, летящем на одном крыле и двух моторах, один из которых горит. — Вы в полной безопасности.
— Да что вы говорите! — бушевал Форд. — Я не хочу быть пингвином в полной безопасности, а у моего коллеги уже почти не осталось конечностей!
— Все в порядке, они уже на месте, — сказал Артур.
— Два в степени пятьдесят тысяч к одному и падает, — сказал голос.
— Правда, — сказал Артур, — они длиннее, чем я привык, но…
— Вы что, — в птичьей ярости крякал Форд, — не считаете нужным объяснить нам, в чем дело?
Голос прочистил горло. Гигантский птифур неуклюже ускакал вдаль.