Примечание: я попросила ее прочитать эту главу перед тем, как напечатать книгу, чтобы убедиться, что она не против своего упоминания… и она сказала, что совет, который дала мне, был из разряда «передай другому» – ей дала его замечательная автор серийных книг издательства «Арлекин» Пэт Уайт, которая, в свою очередь, вычитала его в книге «Четыре соглашения» Дона Мигеля Руиза. Сейчас я передаю его дальше. Круто, не правда ли?Поэтому на пути к изданию… не угробьте себя. Старайтесь изо всех сил. Неизбежно реалии жизни встанут на пути качества или количество написанного вами… или на пути вашего рвения, веры в вашу мечту… вашего успеха. Знайте, что это произойдет, и найдите себе какую-нибудь опору, это могут быть друзья или коллеги-писатели, семья или ваша собака… и помните, это – всего лишь ориентиры, а не четкие быстродействующие правила, идет речь о тексте, деле или успехе. Я всегда смягчаю все советы, которые даю кому-либо, предупреждением, что то, что подошло мне, может не подойти другому, и все это – метод проб и ошибок. И это нормально.
Потому что чудеса случаются.
Ежедневно.
Дело в том, что если ты не выложишь себя на публику, они не смогут найти тебя. Так что, прошу, используйте возможности и посмотрим, куда они приведут. И будьте добры к себе. В конечном итоге, все, что мы можем – верить в себя, усердно трудиться… остальное в руках судьбы.
О, и будьте благодарны.
Я благодарна.
Рукопись «Братство Черного Кинжала»
Многие писатели, находясь в самом начале пути к публикации, спрашивают у меня о рукописи романа, а также информационных письмах - корреспонденции, которую ты рассылаешь, представляя себя и свой проект агентам и/или издателям. На «
Было интересно вернуться назад и перечитать все это, увидеть изменения в содержании. Невооруженным глазом видны огромные различия, которые возникли преимущественно потому, что я неправильно интерпретировала увиденное в голове, а также в виду изменений в основных сценах. Однако, в некоторых случаях возникали пробелы в том, что мне показали Братья, и я заполнила их придуманным материалом. Например, когда я увидела Фьюри и Зи, я не знала, что они – близнецы, вообще практически ничего о них не знала. Не желая оставлять белые пятна, я придумала для них иное прошлое, которое сочла подходящим по драматизму. Но потом, когда я написала сам том, всплыла правда.
Тоже верно и для окончания «Темного любовника». Когда я писала краткое содержание, я перестала видеть происходящее в тот момент, когда Роф попадает в клинику после ранения. Казалось неподходящим заканчивать книгу на этом моменте, однако это все, чем я располагала. Я попыталась продолжить… добавила кое-что… но при этом чувствовала, что все закончилось совсем не так. К счастью, оставшиеся сцены загрузились в мою голову в процессе написания самой книги, и в итоге Братство воссоединилось в Колдвелле, в особняке Дариуса.
Вы увидите, что я ни словом не обмолвилась об Омеге… потому что я смутно понимала его. По крайней мере, пока не взялась за само написание. Потом мне стало известно более чем достаточно.
Вы также отметите, особенно во вступительной части, как я говорю о том, что «наградила» Рофа существенной уязвимостью или «спроектировала» ситуацию, которая приводит женщину в его жизнь. Все, конечно, было совсем иначе… но я обоснованно осторожничала, не говорила редакторам, что эти вампиры были в моей голове, указывали, что делать! Я решила, что лучше представить историю так, что, пусть и номинально, но я все же владею своим материалом. Даже если в действительности все было иначе.
Я не использовала
О, и приблизительное число слов в тексте? Превышено намноооооооого!