– Дон Галио, – улыбнувшись во весь свой уродливый рот, заявил дон Арчибо, от чего его шрамированное лицо стало вызывающей отвращение гримассой, – судя по тому, как хорошо вы осведомлены в вопросе, мне начинает казаться, что семье Галио принадлежит заслуга в этой коммерческой операции…
– Нашей семье принадлежит часть равнины Гираро, – подняв бровь, как бы отстраненно начал дон Галио. – И люди, живущие там, совсем не хотят среди ночи обнаружить в своем амбаре толпу разъяренных рабов или еще чего хуже – изнасилованную чужеземцами дочь или мать, – тон дона Галио звучал уже совсем не миролюбиво. – И нам точно также придется нести расходы на безопасность. Поэтому считаю необходимым разделить доходы между нашими семьями. Донам же Альвола и Чисаро выступить гарантами такой договоренности перед лицом богов Омана.
Дон Альвола посмотрел на дона Галио с беспокойством.
– Вы знаете, а ведь торговля рабами запрещена уже многие столетия, – сказал он, задумчиво растягивая слова, словно медленно выуживал снасть из реки. – И многие семьи могут не понять таких изменений…
– А мы и не собираемся торговать рабами. Это омерзительно и низко, так решили многие годы назад наши предки, – более резко, чем хотел бы, сказал дон Арчибо. – Этим будут заниматься торгаши из Сифы и Галитии. А мы в свою очередь лишь будем сопровождать и обеспечивать безопасность караванов…
– Мне думается, что не все семьи, особенно Дома Поретта, увидят в этом большую разницу. И, предполагаю, члены Дома Тоса тоже вряд ли поймут, – в ответ на последнее дон Чисаро активно закивал, за что получил пренебрежительный взгляд дона Галио.
– И что же сможет повлиять на их понятливость? – фыркнул дон Галио, за что получил очень колючий взгляд от дона Альвола, который после некоторой паузы ответил следующее:
– Если мне не изменяют мои знания карт местности, где лежит равнина Гираро, то с юга ее подпирает дуга нашей великой реки Тибарий. Именно эта дуга является естественной границей между владениями Домов Поретта и Ситеция. А торговые пути из Племецы как раз проходят к северо-востоку от этой дуги…
– И что? Впрочем, вы заблуждаетесь насчет естественной границы. За Южной дугой, до владений любой семьи Дома Поретта, еще лежат земли семей Гаритоло и Бартомио, – перебил дона Альвола дон Арчибо. – И все они являются нашими преданными друзьями. Думаю, они смогут обеспечить безопасность на своем берегу реки. А до вашего еще нужно добраться.
– Ну… я не спорю, что Дом Поретта нынче довольно удален от торгового пути, по которому планируется вести рабов в Галитию… – как бы с некоторой жалостью произнес дон Альвола, а затем как бы нехотя добавил, посмотрев в глаза дона Арчибо: – Тем более, что семьи Гаритоло и Бартомио лишь недавно стали частью дома Ситеция…
– Недавно? Да мой дед еще принимал целование от их дона! – фыркнул дон Арчибо. – Мне кажется, воспоминания о прошлом звучат неуважительно. Предлагаю другим донам засвидетельствовать данный факт перед богами Омана.
– Причем здесь неуважение? – вдруг вступил в разговор дон Чисаро. – Речь идет о весьма ненадежных людях на границах Дома Поретта и даже нашей семье это хорошо известно, пускай наши дома далеко на юге – запятнанную честь нелегко отмыть. Сегодня эти… Гаритоло и Бартомио друзья одних, затем других. Поэтому, – дон Чисаро резко вскинул руку, не позволяя дону Арчибо перебить его, – опасения дона Альвола вполне себе разумны: что если господа из этих неблагонадежных семей не справятся со своей задачей? Или специально не захотят этого? И беглые рабы придут, например, к семье Витаро или Вольска? А еще лучше заявятся на границы семьи Беневето. А уж вы знаете, насколько эта старейшая семья внимательно относится к соблюдению древних законов. И, думаю, за одну только мысль о попадании рабов в Аперию они бы вынесли резолюцию в Сенат Порреты об объявлении войны Дому Ситеция.
– Я бы отнеся к этим словам с большим вниманием, – заговорил тяжело, с напряжением дон Арчибо, – если бы они звучали из уст свободного человека. Но я сейчас отчетливо вижу, что под красной мантией Дома Тоса проглядывает желтый цвет Дома Поррета.
Глаза дона Чисары в миг налились кровью, он практически вскочил, но его за руку взял дон Альвола.
– Великий Ялио! Как же так вышло, что вместе разговора разумных людей, – дон Альвола уже не улыбался, – мы скатились к банальным оскорблениям? Это неприемлемо между людьми чести. Как могут добрые люди говорить об уважении, когда не соблюдают банальные правила общения между собой?
– Полноте, дон Альвола. Мы уходим от основной темы нашей встречи… – попытался спасти разваливающийся диалог дон Галио, но глава семьи Альвола поднялся на ноги. За ним вскочил дон Чисаро.
– Увы, но я не вижу готовности к разумной дискуссии. Вы, дон Галио, вместе с доном Арчибо хотели нашими руками обеспечить себе доходы от сопровождения рабов. Мало того, что это скользкое дело, пускай и весьма прибыльное, но так еще вы решили, что за нашу услугу ничего не причитается…
– Нет же, постойте. Мы даже не обговорили это момент! – воскликнул дон Галио.