Оба замолчали, через минуту он очнулся и сказал, что ужин готов и их гость ждет ее за ужином.
– Овеин, – спросила она напряженно, – его нет?
– Нет, – заверил Бранн. – Его нет и вряд ли он будет снова. Цена его союза была слишком велика. Нас ждет только лорд Блекдин.
Даре не хотелось разговаривать с незнакомцем, она все еще неловко себя чувствовала. Она даже не могла вспомнить, как он выглядит, помнила лишь резкие красивые черты и проницательные глаза. Но она чувствовала, что для Бранна их знакомство является важным, и поэтому она вынуждена угождать ему. И угодила бы, если бы Бранн был более терпелив.
– Мерлион для меня был больше, чем друг. У него высокое положение при дворе. Его советы ценятся так же, как и его ум.
Дара улыбнулась:
– Ничто так не важно и не ценно, как его преданность тебе. Она заслужила мою благодарность.
– От тебя ему нужно больше, чем благодарность, и я пообещал ему больше.
Она широко раскрыла глаза, не веря ему.
– О нет, Бранн, не строй таких планов относительно меня.
– Я дал слово, Дара.
Она ошеломленно смотрела на него.
– Я говорю: нет!
Его молчание было упреком, и она добавила:
– Ты что, не знаешь, чего мне стоили эти последние несколько месяцев? Дай мне спокойно прийти в себя.
Он не мог выдержать ее недовольства.
– Это не произойдет скоро. Ты можешь не спешить.
– Мне не нужно время для ответа, Бранн. Я выйду замуж по любви.
– Как сделала Джоселин, но только ничего хорошего из этого не вышло.
Дара сжала кулаки.
– Дважды ты сравнил меня с нашей матерью и, возможно, справедливо. Мы привыкли считать ее слабой, но была ли она такой? Нужна ли сила для того, чтобы терпеть невыносимое существование? Разве это слабость, когда берешь будущее в свои собственные руки, как бы труден ни был путь впереди? Да, эгоистичная, я допускаю, но слабая? Я не думаю, Бранн.
Она повернулась и оставила его. Неожиданно он удивился, что всегда считал свою сестру послушной.
Мерлион поступил правильно, что приветствовал их без каких-либо признаков нетерпения. Он увидел девушку поразительной красоты. Лицо ее было сосредоточенно и решительно. Мерлион низко поклонился, по всем правилам двора, и взял ее за руку.
– Леди Дара! Мне доставляет удовольствие видеть вас невредимой, видеть, что вас не коснулась шотландская жестокость. Девушка не из знатного рода была бы унижена.
Его тон заинтриговал ее, в нем безошибочно угадывалась ирония, а не сочувствие.
– Оскорбление не всегда видно, милорд.
Он кивнул головой и выпустил ее руку с неохотой, или, по крайней мере, сделал такой вид. Она заметила, что он подозрительно за ней наблюдает, когда искусно ведет разговор за столом, рассказывая истории и сплетни Лондона, осторожно избегая упоминания Маргарет и ее помолвки с шотландцем. Дара мало ела, а пила еще меньше. Она старалась не поддаваться горьким воспоминаниям о своем последнем ужине за этим столом. Кервин тогда сидел рядом с ней.
Мерлион уверился в ее сильном духе, а Бранн почувствовал упрямую гордость в своей непокорной сестре.
Она прятала свои истинные мысли. Она старалась ничего не вспоминать, но только забывалась, как Макамлейд был вновь с ней, его образ стоял перед ее глазами.
Утром Дара снова ломала себе голову, думая о мужчине, который час от часу становился все решительнее в своем намерении жениться на ней. Он пошел за ней в сад. Ярко светило солнце, что было редкостью для декабря. Его лучи почти растопили тонкий слой льда и снега, по которому она ступала. На ней были мягкие ботинки, ее накидка из овечьей шерсти по тону сочеталась с тенями безжизненных деревьев и кустов, волосы ее выбивались из-под капюшона. Она не видела никого. Она вспоминала другой сад, с его летними красками и запахами. Слышался смех молодых людей. Где-то рядом прыгала гладко-белая молодая гончая. Боль пронзила сердце Дары, она не ожидала, что в Чилтоне будут обитать призраки.
Мерлион вышел вперед. Дара удивилась:
– Лорд Блекдин? Я думала, я здесь одна.
Он не обратил внимания на отсутствие приветствия.
– Да, были до этой минуты. Одна, и в другом времени. Я уверен.
Она посмотрела на него в раздумье:
– Это было счастливое время.
Она продолжала идти, он пошел рядом с ней.
– Грустные размышления бесцельны.
Она не согласилась с ним:
– Прошлое всегда с нами. Его нельзя игнорировать или забывать.
– Его можно преодолеть. Я потерял горячо любимую жену, и долгое время мысли о ней вызывали острую боль. Сейчас она стала сладким воспоминанием.
– Вам повезло, – ответила она сухо. Он взял ее руку и повернул Дару, чтобы она взглянула на него.
– Вам не нравится, что я высказал свое желание жениться на вас?
– Мне не нравится, что вы и Бранн пытаетесь заставить меня выйти замуж. Мое замужество будет основано на чем-то большем, чем верность моего брата своему другу.
– Я не предъявляю претензий на преданность, леди Дара, но мой выбор – не прихоть, и сделан он не вслепую. Бранн не настолько любящий брат, чтобы не обращать внимания на ваши недостатки, а их, как и ваши достоинства, он мне перечислил. Упрямством не нужно пренебрегать. Моя первая жена была сильная духом. Моя вторая жена будет такой же сильной.