Вскоре юноша спустился вниз в боевой готовности и попросил миссис Хоган рассказать, как все произошло.
— Ах ты мой дорогой! Рассказывать-то мне нечего. Я сама была бы рада хоть что-нибудь знать. В семь часов я уложила ее спать, а когда сама собралась лечь, вижу — она исчезла. Бросилась я, золотце, в твою хижину, но тебя там не было, потом искала тебя, заглядывала в каждую лачугу внизу, а теперь вот поднялась сюда. Ох, как я извелась от страха и тоски! Но, слава богу, наконец-то я тебя нашла, а уж ты найдешь моего ребенка. Идем же, идем скорее!
— Немедленно, сударыня! Я иду с вами. Сперва мы зайдем к вам домой.
Все устремились за ними, чтобы принять участие в поисках. Южная половина поселка уже была на ногах —добрая сотня людей маячила у трактира сплошной темной массой, в которую были вкраплены мерцающие огоньки фонарей. Вся эта толпа распалась на шеренги по три-четыре человека, чтобы удобнее было идти по узкой дороге, и колонна быстрым маршем направилась к южной окраине поселка следом за своими предводителями. Через несколько минут они достигли жилья миссис Хоган.
— Вот койка, — сказала миссис Хоган, — тут лежала моя девочка! В семь часов я уложила ее спать, а где она теперь •—одному господу ведомо.
— Дайте-ка фонарь, — сказал Арчи.
Поставив фонарь на твердый глинобитный пол, он нагнулся, делая вид, что внимательно осматривает его.
— Вот ее след, — сказал он и в нескольких местах коснулся пальцем земли, — Вот тут, там и вон там... Видите?
Несколько человек опустилось на колени, изо всех сил стараясь хоть что-нибудь разглядеть. Кое-кому показалось, что они действительно различают нечто вроде следа; но остальные качали головой и чистосердечно признавались, что на твердой, гладкой поверхности нет таких следов, которые их глаза были бы в состоянии разглядеть.
Один из них сказал так:
— Возможно, что ножка ребенка оставила тут какой-то след, но каким образом, не понимаю.
Юный Стилмен вышел из хижины, осветил фонарем землю, повернул налево, прошел три шага, все время внимательно вглядываясь.
— Я вижу, куда ведет след, — сказал он. — Эй, кто-нибудь, подержите фонарь! — и быстро зашагал в южном направлении, а за ним, извиваясь по тропам глубокого ущелья, двинулась вся колонна сопровождающих.
Так они прошли целую милю и достигли выхода из каньона. Перед ними лежала равнина, заросшая полынью, тусклая, бесконечная, призрачная...
Арчи Стилмен- дал команду остановиться.
— Теперь главное—; не сбиться с пути! — сказал он. — Нужно опять найти след.
Он взял фонарь и прошел шагов двадцать, разглядывая землю. Потом промолвил:
— Теперь пошли. Всё в порядке! — и он отдал фонарь.
Четверть мили он петлял среди кустарника, постепенно отклоняясь вправо, потом свернул в сторону и описал еще один огромный полукруг; потом снова свернул» с полмили прошел на запад и наконец остановился.
— Тут бедная крошка выбилась из сил. Подержите фонарь. Можете посмотреть, вот тут она сидела.
Но в этом месте расстилалась гладкая солончаковая площадка, твердая, как сталь, и ни у одного из собравшихся не хватило духу заявить, что его глаз способен различить на ней хотя бы единую вмятину. Несчастная мать, упав на колени, причитая и плача, целовала землю там, где недавно сидело ее дитя.
— Но где же все-таки ребенок? — спросил кто-то в толпе.
— Здесь ее нет. Уж это-то мы своими глазами видим.'
Арчи Стилмен описал круг по всей площадке, держа в руке фонарь, будто отыскивая следы.
— Ну и ну! — вскоре произнес он с досадой. — Вот этого я уж не понимаю.
Он опять обошел площадку.
— Что за штука! Она же здесь была, это ясно, _и никуда отсюда не уходила._ Это тоже ясно. Вот так задача! И я не могу ее решить.
Несчастная мать впала в отчаяние.
— О господи боже! О пресвятая дева! Ее утащило какое-то крылатое чудовище! Я больше не увижу своего дитятка.
— Не унывайте, — успокаивал ее Арчи. — Мы ее найдем! Не унывайте, сударыня!
— Да благословит тебя бог за эти слова, Арчи Стилмен! — ответила мать и, схватив руку юноши, с жаром ее поцеловала.
В этот момент, Питерсон, новичок, с усмешкой зашептал на ухо Фергюсону;
— До чего же ловкий фокус — отыскать это место! Вряд ли стоило тащиться в этакую даль! Любое Другое место подошло бы с тем же успехом; а?
Фергюсона возмутила эта инсинуация, и он запальчиво возразил:
— Выходит, ты намекаешь, что ребенка здесь вовсе не было? А я говорю — был,, и если тебе пришла охота попасть в переделку, то...
— Ну, вот и отлично! — протянул Арчи Стилмен, — Подите сюда, взгляните-ка! Он же все время был у нас перед самым носом, а мы его не заметили!
Толпа ринулась к месту, где якобы отдыхал ребенок, и много пар глаз тщились с великой надеждой разглядеть то, чего касался палец Арчи. Последовала пауза, за ней — всеобщий вздох разочарования. Затем Пэт Райли и Хэм Сандвич в один голос воскликнули;
— Что это значит, Арчи? Тут же ничего нет!
— Ничего? А это, по-вашему, ничего? — И Арчи быстро обвел пальцем какой-то контур. — Вот, вот... Теперь узнаете? Это же след индейца Билли. Ребенок у него.
— Благодарение господу! — вскричала мать.