Читаем Пылкие мечты полностью

— Если бы не твое увлечение писательством, мне пришлось бы придумать другую тему, чтобы подразнить тебя, — засмеялся Дэвид, еще крепче обнимая ее. — Поставь себя на мое место. Я поймал тебя, когда ты готовилась сбежать с каким-то проходимцем и охотником за деньгами. И если ты припомнишь, то во время нашей поездки были отдельные эпизоды, которые меньше всего можно назвать доброжелательными.

Дэвид поцеловал ее в губы, затем в шею, и его поцелуи вызвали у нее счастливую улыбку.

— Но предупреждаю, как только мы поженимся, у тебя вряд ли будет много свободного времени для написания твоих историй! Ты знаешь, насколько нетерпеливым я могу быть.

Гвинет улыбнулась и тоже поцеловала его.

— И еще. Я уже известил сэра Ричарда Мейтланда, что ему придется поработать вместе с юристами твоего дяди. Ты ведь не сердишься на меня за это, правда?

Она качнула головой и, улыбнувшись, поцеловала его в подбородок.

— Мы можем пожениться так скоро, как ты захочешь. Моим тайным желанием по-прежнему является побег с влюбленной в меня девушкой в Гретна-Грин, — проговорил Дэвид.

— Ты хочешь бежать со мной, невзирая на все мои проблемы?

— Держу пари, если мы захотим, то сможем без труда их преодолеть.

— Тогда тебе стоит узнать об этом сейчас, — вздохнула Гвинет, хотя ей было неловко взваливать на него еще и это. Уже начало светать, и она не была уверена, что Вайолет удастся удержать леди Кэверс и не позволить ей наведаться в ее спальню. — Вот моя первая проблема. Кое-кто хочет заработать, узнав мою тайну.

— О твоих сочинениях?

Гвинет кивнула и рассказала ему о письмах с угрозами и требованием денег.

— Вот почему я хотела убежать в Гретна-Грин, когда ты перехватил меня в Лондоне. Выйдя замуж за сэра Аллана, я получила бы свое наследство и смогла бы заплатить этому мерзавцу.

— Но неужели ты рассчитывала, что этот негодяй не попросит у тебя денег?

— Я надеялась, что если даже он будет вести себя столь подло, то после моего замужества это уже не будет иметь большого значения. — Ей было стыдно говорить об этом, но что оставалось делать? — Джентльмен, с которым я собиралась бежать, не побоялся бы скандала.

— Кто он? — резко спросил Дэвид.

По интонации его голоса Гвинет поняла, что поединок между ним и сэром Алланом вполне может состояться.

— Он здесь ни при чем. Я поделилась с ним своими проблемами и придуманным мной выходом. Он был достаточно добр, чтобы согласиться на мои условия. Он ничем меня не обидел.

— Его имя! — снова спросил Дэвид, его терпение уже истощалось.

— Сэр Аллан Ардмор. Давний приятель моей тети. Достойный человек.

— Ардмор… Ардмор. Ага, из Лэнарка.

— Да, это он. Но разве ты знаешь его? — смущенно спросила она, помня, что Дэвид не узнал его в Хэмпстеде.

— Да так, слышал о нем. Он безденежный пес, печально известный тем, что его долги оплачивают дамы преклонного возраста, чье одиночество он скрашивал своим присутствием.

— Ты же его не знаешь, откуда тебе известны такие ужасные вещи?

— Люди говорят, любовь моя. — Он потянул ее за локон. — Ты мне всю жизнь будешь обязана тем, что я спас тебя от человека с такой незавидной репутацией. Черт возьми, он, должно быть, решил, что поймал птицу счастья, когда ты обратилась к нему! Твое состояние позволило бы ему поправить свои дела и жить без хлопот много лет.

Гвинет не хотела затевать спор с Дэвидом из-за сэра Аллана, особенно теперь, когда он, как ей казалось, совсем не держит зла на соперника.

— Но я все же надеюсь, что ты поступишь с ним как подобает цивилизованному человеку, поскольку ничего плохого он мне не сделал. Он не позволял себе никаких вольностей, проявлял ко мне уважение, несмотря на двусмысленность моего положения.

— Это оттого, что у него не было шансов. Я опередил этого негодяя.

— Тщеславие, тщеславие… — Гвинет шутливо толкнула Дэвида в грудь. — Вежливость — вот о чем я прошу тебя!

— Я предпочел бы никогда не видеть этого человека, чтобы ты перестала из-за него волноваться.

Гвинет тяжело вздохнула и взглянула ему в глаза:

— А это уже вторая проблема. Знаешь, что придумала моя тетя? Она решила, что в моих интересах выйти замуж за сэра Аллана, и причем немедленно.

Дэвид помрачнел:

— Нет и нет, если я должен что-нибудь говорить в этом случае.

Гвинет грустно кивнула:

— Сэр Аллан сопровождал ее до Гринбрей-Холла, а теперь он гостит у нас. Насколько мне известен характер тети, она заставила его помочь ей с организацией моей свадьбы.

— Подожди. — Его лицо вспыхнуло от гнева. — Она не может заставить тебя выйти замуж насильно! Ты ей говорила об этом?

— Она придерживается другого мнения. Понимаешь… — Гвинет глубоко вздохнула. — Приехав в Лондон, я намекнула тете о возможном союзе между мной и сэром Алланом. Она, должно быть, все это время вынашивала в душе такую возможность.

— Но ты разочаровала ее своим отказом?

— Да, да. По крайней мере я пыталась. Но не думаю, что она прислушалась к моему мнению. Я настаивала. Но ни о чем конкретном не стоит говорить до тех пор, пока я сама не поговорю с сэром Алланом. Но это я еще не успела сделать. Я намеренно избегала его вчера вечером и сегодня утром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шотландские сны

Похожие книги