Читаем Пылкий властелин полностью

– Юсуф был с моим отцом, когда он посетил тебя в Оксфорде. Совесть не давала ему покоя, он хотел очиститься. – Явар опустил глаза. – Я был потрясен, когда Юсуф описал то, что случилось в тот день. Не могу поверить, что мой отец мог обойтись подобным образом с моей женой, а я это допустил.

Слезы снова сами собой выступили у нее на глазах, когда он вернул ее в воспоминания об одном из худших дней ее жизни. Столкнувшись с королем Лутом, она почувствовала себя одинокой и беспомощной.

– Ты был в больнице, – напомнила она ему. – Ты ничего не мог сделать.

– Юсуф сказал мне правду. – Явар был бледен, его блестящие глаза пылали, когда он смотрел на нее. – Юсуф рассказал мне все то, что поведала ты, я был обязан поверить тебе.

– Да, – подтвердила Сибилла не колеблясь. – Я никогда не врала тебе… Ну, может быть, только раз, но мы поговорим об этом позже.

– Я поверил лжи своего отца, научился презирать любое воспоминание о тебе. Но я должен был прислушаться к тому, что ты говорила, когда мы снова встретились.

– Естественно, что ты поверил отцу, ведь он сказал, что я взяла деньги.

– Что же тут естественного? – Он с напряженностью вглядывался в ее лицо. – Ты была моей жизнью. Ты была моей женой. Я должен был поверить тебе. Пожалуйста, прекрати пытаться оправдать меня! – потребовал он хрипло. – Я подвел тебя.

– Это сделал твой отец. Он разделил нас, лгал нам обоим и причинял боль, – дрожащим голосом вторила Сибилла. – Прекрати винить себя, Явар. Ты был в коме, перенес операцию, боролся за свою жизнь. К тому же твой отец стал лгать тебе, когда ты был наиболее уязвим.

– Я пытаюсь извиниться, но ты не даешь мне, – пробормотал Явар.

– Но я не хочу, чтобы ты все время чувствовал вину.

– Но это позор, – грубо возразил он. – Ты моя жена, и я подвел тебя, и я не хочу потерять тебя. Я сделаю и скажу все, чтобы ты осталась со мной!

Сибилла улыбнулась.

– О, я поняла это сразу после того, как мне предоставили брачный контракт, – доверительно сказала она.

– Это была пустая угроза, – неохотно признался Явар. – Такой брачный договор не имел бы силы в британском суде. Кроме того, ты подписала его без юридического совета и была слишком молода.

Сибилла была обескуражена.

– Я могла бы раскрыть твой блеф. Ты это знаешь. Но тебе не приходило в голову, что я не хотела этого делать.

– Но почему ты…

Сибилла напряглась, не желая говорить о любви.

– Кто зажег все эти свечи? – спросила она, решив сменить тему.

– Залиха расставила свечи и позаботилась о закусках. Я зажег их. Фонтаны в превосходном рабочем состоянии, их просто нужно было включить. Я не мог допустить сюда кого-то другого, дамы были бы шокированы росписями.

Сибилла осмотрела сотни свечей и спрятала улыбку, тронутая усилиями, которые он предпринял ради нее.

– Фрески очень красивые.

Явар ощутил непреодолимое желание снова коснуться ее теплых губ. Он не стал противиться своему желанию, распаленный долгой вынужденной разлукой с женой. Сибилла ответила на его поцелуй.

– Я должен был связаться с тобой, как только снова смог ходить. – Фигура жены напоминала ему прекрасную статую. Она напряженно застыла в пламени свечей. – Но я не мог видеть тебя снова, зная, что потерял тебя… Это трудно признать, но, по крайней мере, таковы были мои ощущения тогда. Быть рядом, знать, что ты уже не моя, слишком трудно… Я жил один довольно долго. У меня не было ни любовницы, ни подружки… Как только мне удалось распрощаться с инвалидным креслом, я решил окончательно забыть тебя и снова жениться.

Плечи Сибиллы едва заметно напряглись.

– Кого же ты выбрал, чтобы заменить меня?

– Я находился под давлением. Люди ждали, что я женюсь, но, по правде говоря, мне никак не удавалось выкинуть тебя из головы.

Его поцелуй был горячим и страстным.

– Я люблю тебя.

Ее сердце воспарило ему навстречу.

– И я люблю тебя. Я всегда буду любить тебя.

Три года спустя после воссоединения с Яваром Сибилла умиротворенно наблюдала за детьми, играющими в саду. Малыши росли стремительно, нередко нуждались во внушении со стороны родителей. Заметив возню, грозившую перерасти в ссору, Сибилла пообещала забрать пластмассовую машинку, если они не помирятся.

Сибилла лакомилась мятным чаем с крошечными пирожными, и в это время ей позвонила Лорейн. Расправляя ткань одежды на пока еще едва заметном животе, она радовалась тому, что ко второму триместру беременности тошнота перестала истязать ее по утрам. Сибилла всласть поболтала с сестрой, которая в конце недели собиралась навестить ее вместе с их отцом. Расстояние никак не сказалось на дружбе сестер.

Сибилла и Явар с нетерпением ждали рождения второго сына. Принц Хафиз прибыл в этот мир здоровым семифунтовым ребенком с удивительными голубыми глазами, как у своей матери. Малыш изрядно походил на британского дедушку. Старший брат подарил ему игрушку, Рания нарисовала картинку. К сожалению, леди Софи так и не дождалась своего третьего правнука. Старушка отбыла в мир иной полгода назад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невесты на выданье (Brides for the Taking - ru)

Похожие книги