Г-ЖА ЛУАЗО. А я значит, всё-таки куплю себе золотые зубы и смогу грызть ими орехи и тыквенные семечки. Какое счастье, господа! Я так люблю орехи и тыквенные семечки, господа!
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. А я удалю усы, господа! Новым раствором доктора Гильотена, господа! Говорят, он действует даже в самых запущенных случаях, как у меня.
ОФИЦЕР. Кончать басар!
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Как будет угодно, достопочтимому сударю. Слово достопочтимого сударя — закон.
ОФИЦЕР. Тико!
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Слушаемся, сударь.
ОФИЦЕР. Мочать!
Все затихли.
ОФИЦЕР. Чичас ми с мазель ити в мой хауз и если фи бутит поглядывать в замочный щелка, я бутит стрелять в щелка из пистолет. Яцно?
Г-Ф ЮБЕР. Какие вопросы, сударь. Всё ясно.
ОФИЦЕР. Карашо. Мазель нато ити.
ПЫШКА. Возьмите кто-нибудь мадмуазель Фифи, господа.
ХОЗЯИН. Давайте мне, мадам.
ПЫШКА. Берегите её, сударь.
ХОЗЯИН. Постараюсь, мадам.
ОФИЦЕР. Нато ити. Мине есть ни терпится.
ПЫШКА. До свиданья, господа.
ВСЕ. До свиданья. До свиданья. Приятной ночки, господин офицер.
Офицер и Пышка поднимаются по лестнице.
Пауза.
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Слышите, господа? Уже, кажется, начали…
Г-ЖА ЛУАЗО. Это просто возмутительно, господа. Так запросто отдаться первому встречному. Да еще Пруссаку. Куда катится наша страна? Жуть…
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Жуть…
Г-Ф ЮБЕР. А я им завидую, господа. Тихая романтическая ночь и никто не мешает. Романтика. Может быть, и нам забраться в нумер и предаться черному разврату? Всем вместе. Я слыхал в какой-то стране это очень даже распространено. А, господа?
Г-Н ЛУАЗО
Г-ЖА ЛУАЗО
Г-НЯ ДЕ БРЕВИЛЬ. Я тоже за.
Г-Ф ЮБЕР. Гарсон, ключ от комнаты. От одной.
ХОЗЯИН. Номер четыре.
Г-Ф ЮБЕР. Вперед, господа!
Бросились по лестнице.
Граф на ходу щупает г-жу Луазо за зад. Та довольно повизгивает.
ХОЗЯИН. Дааа. Век живи, век — удивляйся.
ХОЗЯИН. Даааа. Весёленькая ночка будет.
Не хотите? Дело ваше. А я пошёл. Святые девы ждут… Славная ночка впереди…