Вошел евнух и с ним наложница, которая поклонилась Тимуру и Каньё. Каньё начала ее разглядывать, обмахиваясь веером.
— Пусть она обнажится, — сказала Каньё. Наложница разделась догола, и Каньё начала осматривать ее, все сильнее обмахиваясь веером.
— Правда, она красива? — сказал Тимур.
— Красива-то красива, но никакого обаяния, — сказала Каньё. — В походной палатке, может быть, она и годится, но это простонародье. От нее за версту разит, просто невмоготу. Она, видно, впервые пользуется пудрой и маслом для волос, она так себя намазала, что просто невмоготу. Вели ей уйти.
Тимур сделал знак евнуху, кипчачка быстро оделась и ушла.
— Господин мой, — сказала Каньё, — прошу тебя довериться мне и моей любви. Отныне я сама буду подбирать тебе любовниц. Я уже приготовила тебе кое-какой подарок.
Каньё хлопнула в ладоши, и из соседней комнаты вышла юная китаяночка, которая поклонилась Тимуру и Каньё.
— Ее зовут Хунь Янь, — сказала Каньё. — Правда, она хороша?
— Хороша, — улыбнулся Тимур.
— Как говорится, еще не разрезанная тыковка, — сказала Каньё. — Для нее настал седьмой день седьмой луны. Она как одинокая яшма. Поистине, про нее строки: «В прозрачной воде отражается холод людской». Это из поэта династии Хань.
— Кто она? — спросил Тимур.
— Хунь Янь — начинающая певичка, она хорошо поет.
— Хунь Янь, — сказал Тимур, — говорят, ты хорошо поешь? Спой что-нибудь.
— Я хотела бы чашечку китайского вина, настоянного на жасмине, — сказала Хунь Янь. — У меня тогда лучше звучит голос.
Подали вино в маленьких чашечках. Хунь Янь выпила вино, села перед металлической тарелочкой, вытащила из волос заколку из слоновой кости и запела, отбивая ритм этой заколкой по тарелочке.
— Я рада, что у моего дорогого мужа будет теперь такая молодая красивая любовница, — сказала Каньё.
Покупатели и продавцы все на лошадях. Шум, ржанье лошадей. Женщины, сидя на лошадях, продают молоко кобылиц, бараньи меха, полные молока, вливают ловко порциями в рты жаждущих. Возле цирюлен на земле сидят курильщики опиума. Один весело смеется, другой дрожит от страха. В пятнадцати цирюльнях бреют головы. В одну из цирюлен входит человек, одетый купцом. Цирюльник начинает разводить пену в тазу, одновременно расспрашивая, как водится, клиента о разных новостях.
— Откуда ты, благородный человек? Какой товар привез?
— Разный товар, — говорит купец, щурясь от удовольствия, когда цирюльник намыливает ему волосы. — Полотна, ситец, шерстяные товары.
— А не привез ли ты товары из Френгистана? — спросил цирюльник.
— Нет, я не торгую товарами неверных, — сказал купец.
— Это правильно, — сказал цирюльник, — проклятые френги сильно желают нам зла и постоянно привозят сюда отравленный товар. Я слышал, они как-то привезли целый ящик отравленного порошка, чтобы отравить всех жителей благородного города Самарканда.
Цирюльник начал брить купцу голову.
— Но тем не менее я слыхал, что у них есть масло из листьев травы, помогающее от мужского бессилия.
— От мужского бессилия помогает греческое вино, — сказал купец. — Я стараюсь каждый вечер выпить несколько чашечек и тебе советую.
Он рассмеялся, разглядывая себя в зеркало.
— По-моему, я вполне гожусь для молодой? Вот только бороду мне побрить немножко.
— Что ты сказал? — вытаращив глаза, спросил цирюльник.
— Я говорю, бороду чуть подбрить.
— Ты что, сумасшедший? — спросил цирюльник. — Разве ты не знаешь, что мусульманину запрещено брить бороду, если он в здравом уме? За это могут наказать смертью.
— Я пошутил, — сказал купец, торопливо вставая с кресла и протягивая деньги.
— Я не возьму у тебя денег, — сказал цирюльник и закричал: — Эй, правоверные, этот человек просил побрить ему бороду, это сумасшедший!..
— Это френги, — сказал один из сидевших среди курильщиков опиума.
Купец пытался бежать, но его схватили и повели.
Измученный пыткой купец стоит перед Саидом и палачом. В кресле сидит Тимур, при нем связанный Николо.
— Мне много раз доносили, что ты шпион, но я не хотел доверять этим слухам, потому что ты хороший переводчик и еще не успел перевести до конца жизнь Александра Македонского, а также воспитателя Александра Македонского — Аристотеля.
— Счастлив правитель, у которого такой воспитатель, — сказал Николо.
— Согласен, — сказал Тимур. — Поэтому я предлагаю тебе сделку: я сохраню тебе жизнь, а ты отречешься от христианства и примешь нашу веру, ислам. Я помещу тебя не в тюрьму, а в монастырь, и ты продолжишь переводы на ваш язык латинских философов. Ты видишь, как я ценю тебя?
Тимур сделал знак, и два служителя внесли распятие.
— Плюнь на своего ложного идола, — сказал Саид купцу.
Тот начал дрожать и отворачиваться, чтобы не смотреть на Христа. Тогда палач поднес раскаленное железо к его спине. Купец закричал и упал. Они плеснули водой и опять поднесли распятие. Он плюнул и забился в судорогах.
— Бедный Иуда, — сказал Николо.