Читаем Работа для гробовщика полностью

- Мисс Джессика знает, что я детектив, - заметил Кэмпион. - Она видела нас в парке.

- Правда? - Люк вовсе не казался удивленным. - Они не такие ненормальные, как может показаться. Я вам уже говорил. Сам я поначалу совершил эту ошибку, а теперь и вы убедились.

Кэмпион после минутного раздумья утвердительно кивнул.

- Да, пожалуй, вы правы.

Люк отхлебнул остывшего чаю.

- Рени мне рассказала какую-то нелепую историю про старину Боулса, начал Люк. - О каком-то гробе, сделанном "на глаз" для Эдварда." Пусть он кому другому про это рассказывает...

Кэмпион опять кивнул.

- Да, тут история с душком. Но в чем дело, пока не понимаю. Правда, Лодж у них остался на ночь и может что-нибудь разнюхать. Не слишком этично, конечно, но они заклятые враги. Чем же таким приторговывает Боулс? Табаком? Мехами?

Лицо инспектора потемнело от гнева.

- Ах старый прохиндей! - взорвался он. - Я таких сюрпризов на своем участке не потерплю! Чего надумали! Контрабанда в гробу - одна из старейших уловок на свете. Ну, я этому Боулсу задам! А я считал, что знаю улицу как свои пять пальцев.

- Но я могу и ошибаться, - Кэмпион пытался сгладить впечатление. Может, гробы - единственное его хобби? И он не лгал? Я этому совсем не удивился бы.

Люк испытующе прищурился.

- В том и проблема со стариками. Любая самая дурацкая история может оказаться правдой. Не буду спорить, Джесси в своем деле собаку съел, но в росказни про шедевр великого мастера все же не верю.

- И что же вы намерены делать? Отправиться в его заведение с обыском?

- Конечно, раз мы знаем, что можно захватить его с поличным. Разве что вы решите не трогать старика, пока не разберетесь с Палинодами. Ясно, на это понадобиться время, но мы все же можем поймать его с грузом и показать, где раки зимуют.

Кэмпион ненадолго задумался.

- А пожалуй, Боулс ждет вас сегодня, - наконец сказал он. - И наш помощник никогда бы не простил мне, не сообрази я этого.

- Лодж? Я о нем слышал, но встречаться не доводилось, сэр. Мне говорили, он сидел?

- Ну, когда-то он совершил один неудачный взлом...Нет, мне кажется, что в царство Боулса вам следует заглянуть только для формы. И даже если что-то обнаружите, все это ерунда по сравнению с шалостями Палинодов.

- А если мы к нему не явимся или ничего не найдем, он просто затаится, пока не решит, что опасность миновала, и вот тогда мы его и сцапаем.

Инспектор вынул пачку листков из внутреннего кармана, и Кэмпиону снова бросилась в глаза необычайная пластичность каждого его движения. Пока Люк разглядывал исписанные каракулями карточки, по выражению его лица можно было легко определить их содержание, словно переданное через громкоговоритель - тут неверны выводу, тут всякая ерунда, а это могло подождать.

- Гидробромид хиосциамина, - вдруг прочитал он. - Может ли наш аптекарь папаша Уайлд держать где-нибудь под замком его запас?

- Вряд ли, - Кэмпион заявил это с уверенностью, которой от него и ожидали. - Мне кажется, им пользуются очень редко. Лет сорок назад им пробовали лечить манию преследования. Действует он вроде атропина, но гораздо сильнее. О том, что это яд, стало известно, когда Криппен испытал его на Бэлль Элмор.

Люку этого было недостаточно. Он задумчиво прикрыл глаза.

- Вам следует взглянуть на эту аптеку, - заявил он.

- Пожалуй. Но не стоит его беспокоить раньше времени. Лучше начать с доктора.

- Согласен. - Люк что-то пометил на карточке огрызком карандаша. Гидробромид хиосциамина. Что это за штука? Вы случайно не знаете?

- Мне кажется, это эстракт белены.

- Ах так? Это растение?

- Да, и весьма распространенное.

- Вы правы, если это именно то растение, о котором я думаю. Когда-то в школе я был по уши влюблен в учительницу ботаники, а она выговаривала мне за плохие рисунки. Да, точно, белена. У неё маленькие желтые цветки. Ужасно противно пахнет. - Инспектор говорил все торопливей, живое воплощение здоровой энергии.

- Да, все сходится.

- Растет повсюду, - инспектор просто не мог прийти в себя от удивления. - Черт возьми, ведь его можно сорвать даже в парке.

Кэмпион несколько секунд молчал.

- Да, - согласился он наконец, - полагаю, и в парке тоже.

- Но ещё нужно его толком обработать, - инспектор покачал головой с темными, густыми, как каракуль, кудрями. - Начнем с врача, но вы должны увидеться со стариком Уайлдом, хотя бы ради интереса. Потом займемся директором банка. Я о нем уже рассказывал?

- Конечно. Такой милый, невзрачный человечек. Я его видел выходящим из комнаты мисс Ивэн. Но она не сочла нужным нас представить.

- Она все равно наградила бы его каким-то вымышленным прозвищем, и это ничего бы вам не дало. Нам предстоит к нему визит. "- Банк не может давать никаких сведений без решения суда", - так он мне заявил.

- В этих словах вас что-нибудь насторожило?

- Нет. Разумеется, теоретически он прав. Мне самому приятно сознавать, что о двух полукронах, полученных в почтовом отделении, знаем лишь я и девушка в окошке. Другое дело, что он мог бы нам что-то рассказать как частное лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги