Чарли уже стал подниматься с кресла, когда двери отворились и снова появился мистер Конгрейв.
- Какой-то человек пришел к инспектору, - произнес он едва ли не шепотом. - Мы не хотели его впускать, но, полагаю, его следует провести сюда. - Он кивнул в сторону Люка. - Я его не отправил, а стоило бы.
Оскорбительное великодушие разыграно было превосходно. Не дожидаясь ответа, Конгрейв шагнул в сторону, жестом пригласив кого-то, ждавшего в коридоре.
Агент в штатском, мужчина с унылым лицом, изборожденным морщинами, энергично вошел в комнату, не замечая никого, кроме Люка.
- Мы могли бы поговорить с глазу на глаз, инспектор?
Инспектор кивнул и, ни слова не говоря, вышел в коридор. Конгрейв закрыл за ними двери и подошел к окну, выходившему на улицу. Отодвинув примерно на дюйм штору, он бесцеремонно припал глазом к щели и неожиданно залился тонким старческим смешком.
- Да ведь это наш сосед по правую руку, мистер Боулс, сообщил старик. - Интересно, чем это он занимается?
- Может быть, решил прогуляться по Эпрон Стрит, - неудачно пошутил Кэмпион. Старец не отреагировал, по-прежнему глядя на улицу. Потом с трудом выпрямился.
- Нет, сэр, потому что он и так уже на Эпрон Стрит, строго заметил он. - Вы, должно быть, не здешний, если этого не знаете.
- Боюсь, что слух старину Конгрейва уже подводит, - голос мистера Джеймса звучал виновато. - Столько лет проработав у нас, он имеет определенные привилегии, или по крайней мере ему так кажется. - Директор умолк, вздохнул и заморгал. - Говорю я вам, даже деньги теперь не те, что прежде. Это звучит как ересь, но порой я начинаю в это верить. Всего хорошего.
10. ПАРЕНЬ С МОТОЦИКЛОМ
- Недурное я провернул дельце, - убежденно заявил Джесси Боулс. - Да, по-другому просто не скажешь - недурное дельце. Положил в гроб покойного джентльмена - и только.
Стоя на булыжной мостовой, весь в черном, он производил весьма солидное впечатление. Фрак был несколько длиннее, чем принято, и другой на его месте выглядел бы смешно, однако он со своими волнистыми сединами был просто импозантен. Мягкой белой рукой он потирал свой атласный цилиндр, не слишком блестящий и не вызывающе новый, но солидный и впечатляющий.
- Вижу, инспектор, что вы внимательно меня разглядываете, - обратился он к Люку, усмехаясь с отцовской снисходительностью. - Я называю этот наряд "похоронный шик". В шутку, конечно, но понимаете, это утешает осиротевших родственников; разумеется, не шутка, а костюм.
Агент в штатском, казавшийся куда более расстроенным, чем несколько человек, молча шагавших за богато разукрашенным катафалком, только что покинувшем каретный сарай, горько усмехнулся.
- Меня вы им совершенно не утешаете, - заметил он без всякой надобности. - Ну, теперь все расскажите инспектору. Где тот гроб, который вы забрали из подвала Портминстер Лодж вчера ночью?
- В доме номер пятьдесят девять на Лэнсбэри Террас, куда мы собственно и едем. - Он не сумел скрыть триумфа в голосе. Знай я, инспектор, что вы захотите его осмотреть, ни за что не пустил бы его в дело, даю руку на отсечение.
Чарли Люк скривил лицо в гримасе, которая должна была сойти за усмешку.
- Ловко вы все устроили, Боулс, - заметил он. - Разумеется, тело уже лежит в гробу. И наверняка в эту минуту вокруг собрались безутешные родственники.
- И возносят молитвы, - в невинном взоре не было и тени насмешки. Весьма религиозные люди. Сын покойного - юрист, добавил он, немного подумав.
Агент в штатском покосился на начальника, но глазах того сомнений не было. На этот раз Джесси Боулс их переиграл.
- Так случилось, что гроб понадобился сегодня утром, так получилось, что он подошел; так сложилось, что возникли проблемы с заказанным гробом. И конечно он не знал, что гроб может нас заинтересовать, - мрачно процедил он.
- Вы просто говорите моими словами, мистер Диц, - довольно согласился Джесси. - Я не собрался говорить, - слишком неприятный случай для нашей фирмы, - но заказанный гроб, который я приготовил для покойного джентльмена, покоробился. Отвратительный материал поставляют в наше время. Просто вода с него капает." - Ну что же, - говорю я сыну, - Грустно, но факт. Прежде чем мы доставим его на место, выпадет дно." "- Может быть ещё хуже, отец, - отвечает мой мальчик, - это может произойти в церкви." Мы же не хотели, чтобы произошло нечто подобное, ведь это могло нас здорово скомпрометировать." - О Боже, Роули, никогда бы я не смог смотреть людям в глаза. И поделом, - говорю я. - И поделом. Но что нам теперь делать?""Так ведь у нас есть твой шедевр, отец, - он мне в ответ." "Но ведь..." - говорю я...
- Угомонитесь, - бросил инспектор без тени гнева. - Оставьте ваши росказни при себе. Я хочу только немного осмотреться в доме, если вы не возражаете.
Боулс достал из жилетного кармашка красивые, хотя и слишком увесистые золотые часы.