— Мне показалось странным, что ведьмак, у которого сила земли, оказался здесь, в такой глубинке, — проговорил он. — Это подозрительно. А судя по одежде, господин Фарун вел безбедную жизнь и, вероятно, привык к определенному комфорту… Но он здесь. Почему?
Харт серьезно смотрела на чиновника, но молчала, понимая, что ей задали риторический вопрос.
— Я полагаю, что у любого человека могут возникнуть трудности с деньгами. Но для такого, как он, обычная служба — это вовсе не решение финансовых проблем. Ему нужны другие деньги. А зачарованные камни от крепости, как вы знаете, очень и очень дорого стоят.
— Вы намекаете, что он связан с бандитами?
— Предполагаю. — Чиновник не стал добавлять, что это предположение необосновано. — Его появление здесь вызывает подозрения. И меня удивило то, что вы в этом ничего странного не заметили. Или заметили, но не озвучили, потому что у вас есть личный интерес.
Был еще вариант, что с чиновником по особым поручениям не захотели говорить откровенно, и об этом Олмер знал. Но сейчас важнее было кое-что выяснить для себя лично и немного прощупать лейтенанта, да и ведьмака, а не искать правду.
— Я на заставе служу, а не сплю с кем попало, — ровно ответила Харт.
Олмер чуть поморщился.
Как он и думал, перед ним сидела принципиальная и ответственная женщина. И греть его постель по доброй воле она не станет, а жаль.
Рассматривая Харт, он думал, что она слишком симпатична для этой заброшенной заставы. У нее были в меру полные притягательные губы и завораживающие глаза, которые меняли цвет от серого к зеленому. И никакие шрамы не могли этого испортить.
Он не питал иллюзий по поводу собственной внешности. С его худым лицом, где даже нос почти не выделялся, невозможно кому-то в одночасье вскружить голову. Из мужских достоинств при нем был рост, густые волосы и должность. Для сорока двух немалый капитал. Но такие, как лейтенант Харт, не умеют ценить столь полезных любовников. А он мог бы замолвить словечко кое-кому в столице, и ее бы легко перевели из этой дыры.
На других почти забытых заставах ему не пришлось бы даже намекать на постель. Женщины были бы рады решить все свои проблемы с помощью чиновника.
Олмер так задумался, что пропустил слова Харт. Для него было несвойственно отвлекаться, обычно он легко сосредотачивался на работе. Но полгода фактически в пути по поручениям короля сделали свое. И мало-мальски спокойная обстановка расслабила лучше стакана виски.
— Так, — он перебил Харт, которая говорила о каком-то раненом, — оставим эти мелочи. Через два дня поставка новой партии камней.
— Два дня?
— Да, график изменился. Теперь их будут доставлять каждые две недели, а как только сойдет снег, начнется строительство. Приедет созидатель, чтобы зачаровать первый этаж.
Четкости, с которой Олмер говорил, мог бы позавидовать любой банковский клерк. Казалось, слова — это монетки, которые он отсчитывает в кредит. Дни, недели, точное время, количество людей в сопровождении. Только цифры.
— И последнее — мы выезжаем обозу навстречу. Пока, на мой взгляд, это единственный вариант борьбы с бандитами, — закончил он.
— Мы и раньше выезжали. Патруль ведет обоз по тракту.
— Патруль? Этого мало. Нужно по меньшей мере десять человек, чтобы растянулись от начала до конца обоза.
— Простите, но это исключено. Стольких у нас нет.
— Оставите двух на заставе, остальных возьмите. И встречаем камни до тракта. На развилке у скал.
— Скалы, которые считаются территорией Скертании?
— А вы знаете другие?
Он поймал мрачный взгляд и про себя усмехнулся. В округе это были единственные скалы. Они возвышались как-то отдельно от всего и загораживали единственный удобный выход к морю с северной стороны Терри. И вполне могли быть делом рук магов далекого прошлого, которые не хотели иметь ничего общего ни с суровым морем, ни с дикими северянами, живущими за ним.
— Это слишком далеко, туда почти день пути. Я не могу оставить заставу с двумя солдатами на такой срок.
— Так уж и не можете?
— В уставе…
— В общем-то, мне все равно, что там в уставе. Это мой приказ.
Олмер раздосадованно качнул головой.
Даже секундные препирательства утомили. С ним пытались спорить, надо же! На его памяти это первый случай.
Про себя чиновник решил, что во всем виновата появившаяся в этом тихом царстве рассеянность. Вероятно, она крупными буквами читалась на его лице и передавалась собеседнику. Ничем другим он объяснить пререкания лейтенанта не мог.
Странное расслабленное состояние следовало искоренить. Мало того, что с ним спорят, так еще и собственная голова отказывается соображать.
Харт стала живее, когда попыталась отстаивать свою позицию. И Олмера это злило… и в то же время казалось притягательным.
В кои-то веки его мысли не вращались вокруг работы, и ему бы радоваться — отдохнет же, — но он с трудом скрывал раздражение.
Он быстро разделался с лейтенантом и вышел на порог дома подышать воздухом. Заодно посмотреть, чем занимаются солдаты. Но опять с досадой поморщился.
В шаге от двери стоял ведьмак. Он спокойно держал в руках толстую кружку и усмехался.