Читаем Работа над ошибками полностью

— Мне кажется, мы могли бы с вами поладить и общаться более дружески, Шедареган… — Абримелех снова вежливо показал клыки. — Вот вы говорите, что я знаю всё и обо всех… Это, пожалуй, в большинстве случаев, действительно так… Таково моё служение Церкви — знать всё и обо всех. Но, уверяю вас, я знаю одного человека… очень интересного, симпатичного мне человека… постоянно напоминающего мне о том, что я не такой уж и всезнающий… — (Шедареган вопросительно посмотрел на собеседника) — Да-да, брат Шедареган! — настойчиво произнёс Абримелех. — Этот человек — вы! Зная вас, я, простите за игру слов, вас не знаю.

— А о чём вы хотели бы знать, Абримелех? — Шедареган тоже показал клыки. — О том, как я провожу время, с кем провожу, чем увлекаюсь? Но в этом нет никакой тайны…

— Бросьте, Шедареган! — махнул рукой Абримелех. — Мне известно о ваших нежных чувствах к той прелестной особе… дочери одного из ваших инженеров… Вы с ней любите путешествовать инкогнито… Вы изображаете при этом импозантного светского господина, — (первосвященник заговорщицки подмигнул ярко-жёлтым глазом) — и вокруг вас так и роятся агенты вашей СБ… У вас есть уютное гнёздышко на острове Фхар-Кудуг, где вы с ней периодически бываете…

— Вот! — воскликнул, оскалившись, Шедареган. — Вы даже знаете о моей Жадит! А говорите, что ничего обо мне не знаете…

— Ещё мне известно о недавнем несчастном случае с одним неосторожным священником в столице… — продолжал небрежным тоном Абримелех. — Святой отец избрал в качестве жертвы Очищения одну не почтившую его должным знаком молодую женщину… очень похожую внешне на вашу Жадит… Этот архидрак вскоре, совершенно случайно, выпал из окна… — Абримелех жеманно развёл руками. — Кстати, у производивших вскрытие тела врачей возникли некоторые сомнения насчёт сломанной шеи… Архидрак вроде бы сначала сломал себе шею, а уже после выпрыгнул в окно… видимо по неосторожности…

— Я, кажется, слышал про того священника, — участливо кивнул Шедареган. — Вот ведь не повезло бедняге! Кстати, — (он прищёлкнул вторым большим и третьим после указательного пальцами) — мне известна похожая история, приключившаяся с одним из ваших заклинателей…

— С каким именно? — поинтересовался Абримелех.

— С тем, что домогался одного из ваших фаворитов… Только заклинатель не стал ломать себе шею, а сразу… видимо, чтобы уже наверняка, выстрелил себе в голову из пистолета, после чего…

— …Выпрыгнул из окна? — предположил генерал-архипатрит.

— Нет-нет. Не из окна. С балкона в пропасть.

— Ах, этот!..

— Да-да. Вы тоже помните тот несчастный случай?

— Ещё бы! Этот будущий самоубийца так напугал бедного мальчика… — Абримелех картинно покачал головой.

Собеседники некоторое время молча изучали друг друга, потом снова заговорил Абримелех:

— Говоря о том, что я вас не знаю, я имел в виду несколько другое…

— Уверяю вас, я хорошо понимаю — что вы имели в виду, брат Абримелех.

— Да, конечно… Понимаю… Мы знаем друг о друге кое-что… Вы знаете о моих маленьких слабостях. Я — о ваших… Кстати, раз уж вы знаете… хочу вас спросить: вы осуждаете моё пристрастие к юношам, Шедареган?

Немного помолчав, Шедареган ответил:

— Да. Конечно же я осуждаю вас, брат Абримелех. То, что вы делаете — грех и мерзость перед Всевышним. — Говоря это, Шедареган смотрел прямо в глаза Абримелеху, взгляд которого стал холодным и жестоким. — Единственное, что вас извиняет, — продолжал он, не обращая внимания на изменения на лице собеседника, — это то, что вы не насильник и не растлитель. Вы находите уже склонных к пороку юношей и играете с ними в свои нечестивые игры.

Абримелех с минуту сверлил Шедарегана взглядом, когда тот замолчал, потом снова переменился в лице и с прежним своим изящным жеманством произнёс:

— А знаете, что, Шедареган! Вы мне нравитесь!

— Да ну! — Шедареган нарочито недобро оскалился.

— Не в том смысле…

— В каком же?

— Мне импонирует ваша прямота и смелость. Это редкие среди первосвященников качества. Сомневаюсь, чтобы кто-то ещё из Собора осмелился высказать мне всё то, что высказали вы, и столь честно.

— Могу только согласиться с вами насчёт Собора, — усмехнулся Шедареган, откидываясь на спинку кресла.

Генерал-архипатрит примирительно улыбнулся и тоже принял расслабленную позу.

— Но позвольте вернуться к нашему разговору… — Абримелех потянулся к блюду на столике и, взяв из него округлый плод тёмно-зелёного цвета, принялся вертеть в пальцах. — Я сказал, чтоне знаю вас. Сказал потому, что, в отличие от других пяти Братств, для меня остаётся совершенной загадкой и тайной деятельность вашего, здесь, в Прóклятых землях… и деятельность ваша, как его главы.

— Что тут сказать?.. — Шедареган развёл руками. — О деятельности вашего Братства я тоже знаю меньше, чем мне бы того порой хотелось… — Он сплёл руки на груди.

— Понимаю… — Генерал-архипатрит медленно покивал головой. — Но такова уж роль Красного Братства, и таково моё служение… Я не могу допустить, чтобы повторились события четырёхсотлетней давности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк