Читаем Работа над ошибками полностью

Около жилища Биллингтонов Питер увидел рядом с калиткой табличку с надписью «Продается». Дома, где произошло убийство, сегодня встречаются на рынке слишком часто, чтобы можно было позволить сносить их и переименовывать улицы, как было принято делать когда‑то в прошлом. Их цена из‑за совершенного в них преступления была несколько ниже рыночной. Однако на каждые пятьдесят покупателей, которых мрачная история здания отпугивает, если, конечно, риелторы сообщают о ней клиентам до подписания контракта, обычно находится тот, у кого нет на сей счет предубеждений. К несчастью для супругов Биллингтон, покупателя пока не нашлось, а потому дом они не продали.

Миссис Биллингтон, которую Даймонд предупредил о своем визите по телефону, все еще пребывала в шоке от случившегося в доме трагического события, хотя оно и произошло несколько лет назад. Вела она себя довольно нервно. Невысокая толстушка со слегка вьющимися седыми волосами и глазами бледно‑голубого цвета, как у сиамской кошки, она распахнула входную дверь до того, как Питер успел нажать кнопку звонка.

— Входите скорее, — произнесла она. — Нам лучше поговорить внутри.

В последний раз, когда Питеру довелось здесь побывать, холл был выкрашен более темной краской. Теперь же его стены были бледно‑розовыми, а вдоль лестничных маршей — белыми. Приходя в дом прежде, Даймонд, естественно, поднимался на последний этаж, где располагалась квартира Бритт Стрэнд, в которой ее и зарезали. На сей раз хозяйка торопливо проводила его в кухню на первом этаже, которая явно служила Биллингтонам и столовой. Это была уютная комната с дровяной печью, стенами цвета овсяных хлопьев и темно‑коричневым ковром на полу. На ковре перед плитой сладко спал белый кот. На полках шкафа для посуды Питер увидел коллекцию кукол в национальных костюмах.

— Извините, что я вас подгоняю, — сказала миссис Биллингтон более спокойным тоном, закрыв за собой дверь кухни. — Там, наверху, моя новая квартиросъемщица, студентка. Мне бы не хотелось, что она узнала о том, что тут случилось.

— Она местная? — поинтересовался Даймонд.

— Из Ноттингема. Изучает химию в университете. Первокурсница. Вы считаете, что с моей стороны нечестно держать ее в неведении?

— По‑моему, студенты — люди с крепкими нервами, — заметил Даймонд. — Особенно когда квартирная плата не слишком высока. Мне ни к чему подниматься наверх. Я решил навестить вас и сообщить, что Маунтджой сбежал из заключения.

— Я знаю.

— Откровенно говоря, это место — последнее из тех, куда он может заявиться, но мы предупреждаем всех, кто так или иначе был связан с его делом. У вас на двери есть цепочка? Используйте ее, пока Маунтджоя не отправили обратно за решетку. Я уверен, что это произойдет очень скоро. Вы с ним когда‑нибудь встречались?

— Нет. В тот единственный раз, когда он был в этом доме, я находилась на Тенерифе.

— Да, помню. Вероятно, вернувшись оттуда, вы испытали шок.

— Разумеется.

— Тело обнаружил ваш муж?

— Да. Уинстону из‑за этого до сих пор снятся кошмары. С тех самых пор он сидит на транквилизаторах.

— Напомните, что показалось вам подозрительным.

— Вы имеете в виду, когда мы вернулись с Тенерифе? — Миссис Биллингтон скрестила руки на груди, обтянутой кофточкой сиреневого цвета, и слегка поежилась, словно от холода. Она тщательно играла роль старушки, хотя была старше Даймонда максимум лет на десять. — Той женщине принесли молоко — на площадке рядом с ее дверью стояли две бутылки. И еще она почему‑то не забрала почту внизу. Сначала мы подумали, что это все же не причина, чтобы ее беспокоить. Вскоре постучали в дверь, но она не открыла. Понимаете, она могла уехать на несколько дней в командировку — она ведь писала статьи в журналы.

— Я в курсе.

— В общем, в первый вечер мы поставили молоко в холодильник. Но потом, уже ночью, я вдруг подумала: а если Бритт больна и просто не смогла подойти к двери, чтобы нам открыть? Вдруг ей нужна помощь? В общем, я попросила Уинстона пойти и посмотреть, что и как. Он вернулся белый как мел и сказал, что нужно звонить в полицию, потому что Бритт мертва. В ту ночь мы больше не смогли сомкнуть глаз.

— Сколько времени Бритт Стрэнд здесь прожила?

— Довольно долго, года три. Она была хорошей квартиросъемщицей. Платила всегда аккуратно. Мы к ней очень хорошо относились.

— У нее был свой ключ от входной двери?

— Да. От входа внизу и от ее квартиры. Как вы знаете, пройти к себе она могла только через ту часть дома, которую занимали мы с мужем. Она часто приходила поздно, но всегда прошмыгивала к себе тихонько, как мышка.

— По‑моему, я уже задавал вам этот вопрос, но все же опять спрошу: у кого‑нибудь еще был ключ от дома?

— Кроме нас с мужем и Бритт? Нет, ни у кого.

— Приходили к ней гости?

— Время от времени. Иногда приходила крупная женщина, которая делала для Бритт фотографии.

— А мужчины у нее бывали? Я уверен, миссис Биллингтон, мы с вами об этом уже говорили, но у меня неважная память.

Перейти на страницу:

Все книги серии Питер Даймонд

Ищейки
Ищейки

Члены литературного детективного клуба «Ищейки» привыкли разгадывать книжные преступления. Но на этот раз им пришлось стать свидетелями настоящих преступлений! Сначала у эксцентричного пожилого Майло Моциона обнаруживается похищенная из музея бесценная старинная марка. А потом происходит загадочное убийство…Но кто и зачем избавился от самого тихого и неприметного из «литературных детективов» ночного сторожа Сида Тауэрса? Как его труп попал на яхту все того же Моциона? Почему таинственный анонимный осведомитель пытается обвинить в этом преступлении еще одного члена клуба — преуспевающую галеристку Джессику Шоу?Пока у Питера Даймонда больше вопросов, чем ответов. А навязчивые попытки дилетантов «Ищеек» помочь запутывают расследование все сильнее…

Василий Николаевич Ершов , Питер Лавси , Питер Ловси

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Полицейские детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже