Читаем Рабы любви полностью

С этими словами он взглянул вперед на дорогу и увидел, что к бунтующей толпе бежало множество людей. Наверняка девушка тоже это заметила, потому что быстро произнесла:

— Это было бы очень любезно с вашей стороны.

Она повернулась к своему слуге, который по-прежнему стоял, загораживая ее. Лорд Кастльфорд увидел, что это пожилой турок, кроткого, благообразного вида.

— Возвращайся домой, Хамид, — сказала девушка. — Этот господин позаботится обо мне. Мне не следует дальше идти пешком.

— Верно, госпожа.

Лорд Кастльфорд наклонился к ней; девушка подняла руки, и он поднял ее в седло перед собой.

Она оказалась такой легкой, словно сама взлетела по воздуху. Он посадил ее боком, чтобы можно было поддерживать ее левой рукой, а правой держать поводья.

Лорд Кастльфорд не торопясь вел коня, стараясь держаться поближе к стенам и то и дело останавливаясь, чтобы пропускать вперед толпы людей.

К счастью, все так торопились присоединиться к толпе бунтовщиков, что никто не обращал внимания на лорда Кастльфорда и его юную спутницу.

Через некоторое время он свернул налево в узкий переулок, и, проехав мимо мечети и нескольких неприметных домов, они оказались на открытом пространстве.

— Думаю, мы сейчас очень правильно поступили, что сделали крюк, — сказал лорд Кастльфорд. — Если вы скажете мне, где ваш дом, мы подъедем к городу с другой стороны — так будет, несомненно, безопаснее, и дорога там куда лучше, чем та, по которой мы только что ехали.

Он представлял, куда толпа тащила своего пленника, и рисковать не собирался. Услышав про казнь, по закону или без такового, толпы будут стекаться со всех концов города. И хотя лорду Кастльфорду и его спутнице пока что удалось ускользнуть незамеченными, увидев избиение одного иностранца, толпа наверняка начнет жаждать крови других.

— Этот бедняга! — тихо проговорила девушка. — Страшно представить… как он страдает!

— Полагаю, сейчас он уже ничего не чувствует, — ответил лорд Кастльфорд.

Теперь, когда они были в безопасности, он впервые посмотрел на свою спутницу и заметил, что она очень миловидна. Он решил, что она не похожа на других женщин, с которыми ему приходилось сталкиваться ранее. Интересно, кто она? Несомненно, она не англичанка, хотя и отлично говорит по-английски. У нее большие карие глаза и красивые темные волосы.

Но кожа очень светлая и напоминает лепестки магнолии. Глядя на нее, он увидел, что у нее лицо в форме сердечка и маленький острый подбородок, миниатюрный прямой носик и идеальной формы мягкие губы.

Внезапно ему пришло в голову, что эта девушка слишком красива, чтобы ходить по Константинополю в сопровождении одного пожилого слуги-турка.

Из любопытства он сказал:

— Думаю, нам следует представиться. Я англичанин, и моя фамилия Кастльфорд — лорд Кастльфорд. Я сейчас проживаю в британском посольстве.

— А я француженка, месье,я невероятно благодарна вам, что вы пришли мне на помощь.

Она произнесла эти слова на французском — правильном, классическом французском, и все же лорд Кастльфорд подумал, что на самом деле ни внешностью, ни речью она не напоминает француженку.

Затем он сказал себе, что, возможно, здесь — вдали от ее родины — эту девушку труднее принять за француженку, чем если бы он встретился с ней во Франции.

— А ваше имя? — поинтересовался он.

— Ямина.

Лорд Кастльфорд удивленно поднял брови.

— Не слишком похоже на французское имя.

— Я всю жизнь прожила в этих краях.

Это вполне объясняет то, что она не похожа на француженку, подумал лорд Кастльфорд.

Также он понял, что она не желает сообщать ему свою фамилию. И хотя ему хотелось, чтобы она удовлетворила его любопытство, в то же самое время он мысленно похвалил ее за благоразумие.

В конце концов, они встретились случайно, и хорошо воспитанные молодые женщины не должны поспешно знакомиться с первым встречным.

— Вы скажете мне, где живете? — спросил он.

Девушка объяснила, и лорд Кастльфорд не смог скрыть удивления.

Ее дом находился неподалеку от внешней стены города. Он знал, что в этом районе не много домов, в которых могли бы жить европейцы.

Лорда Кастльфорда определенно заинтересовала эта девушка, элегантно сидящая рядом с ним.

Он неторопливо направлял своего коня по поросшей травой земле.

— Вам нравится Константинополь? — спросил он, чтобы поддержать разговор.

— Иногда я его просто ненавижу! — ответила девушка. — Как, например, несколько минут назад, когда толпа вела себя так жестоко, совсем по-звериному!

Ее голос слегка дрожал, и лорд Кастльфорд понял, что она переживает за шпиона, которого мучили турки, и даже если сейчас он уже мертв, они наверняка продолжают издеваться над его бездыханным телом,

— Турки могут быть очень жестокими, — сказал он. — И в то же время они хорошие воины и, насколько мне известно, англичане и французы высоко ценят их боевые качества в Крыму.

— Это бессмысленная, никому не нужная война! — ответила Ямина.

— Я с вами согласен, но — Бог свидетель! — наши послы сделали все возможное, чтобы ее предотвратить.

— Не очень-то успешно! — ответила Ямина, и в ее голосе слышались нотки сарказма.

Перейти на страницу:

Похожие книги