Читаем Рабы Парижа полностью

Засыпав яму доверху, герцог старательно утоптал грунт. Потом перенес на это место большую кучу навоза.

Все…

Норберт оглядел площадку.

— Если завтра будет дождь, то не останется никаких следов, — пробормотал он. — Вот как герцог де Шандос мстит за поругание своей чести!…

Тут он осекся.

В нескольких шагах, за кустами, виднелась чья-то голова, блестящими глазами следившая за каждым его движением.

Герцог пошатнулся.

Сколько было сделано предосторожностей — и все насмарку!

Теперь его ожидают бесчестье, суд, каторга…

Де Шандос подобрал окровавленную шпагу и кинулся на свидетеля, чтобы похоронить его вместе с ужасной тайной.

При первом же движении Норберта раздался пронзительный визг. Из кустов выскочила женщина и со всех ног побежала во дворец герцогов де Шандосов.

Норберт догнал ее у самой двери и схватил за платье.

Она бросилась перед ним на колени и закричала:

— Пощадите, не убивайте меня!

Герцог отвел ее на пустырь, к фонарю.

При свете он увидел, что перед ним — некрасивая, плохо одетая девчонка лет восемнадцати. Ее лицо показалось ему смутно знакомым.

— Кто ты? — спросил Норберт.

Она билась в истерике.

Герцог понял, что ничего не сможет добиться, пока не успокоит ее.

— Не плачь, — сказал он как можно мягче. — И не трясись. Я не сделаю тебе ничего плохого.

Рыдания девушки стали немного тише.

— Как тебя зовут? — повторил свой вопрос герцог.

— Каролина…

Это имя было Норберту незнакомо.

— Каролина? — повторил он, пытаясь вспомнить, где ее видел.

— Каролина Шимель, ваша светлость.

— Ты знаешь меня?

— Я служу у вас на кухне уже три месяца, господин герцог.

— Почему ты не на свадьбе у моего второго конюха?

— Я не виновата!

— И все же, почему?

— Я хотела туда пойти, но…

— Что?

— У меня нет хорошего платья.

— Сколько ты получаешь?

— Пятнадцать франков в месяц, ваша светлость.

— Почему же ты не одолжила платье у кого-нибудь?

— Горничные не дают. Они говорят, что я слишком…

— Слишком?…

— Некрасива, господин герцог. А еще — что от меня воняет кухней…

— Как ты попала в парк?

— Мне было очень скучно. Я сидела в своей комнате и плакала от обиды на горничных…

— И что же?

— Я случайно взглянула в окно и увидела свет вашего фонаря.

— И ты пошла посмотреть, кто это?

— Я думала, что еще кто-нибудь из прислуги остался дома и мне не будет с ним так одиноко.

— Что ты увидела в парке? — решился, наконец, Норберт задать самый главный вопрос.

Каролине снова стало страшно.

— Отвечай же, — настаивал герцог.

Она молчала.

"Черт побери! — думал Норберт. — Не убивать же ее… Это было бы позорно. А на дуэль девчонку не вызовешь… Дьявол ее сюда принес! Придется хорошо заплатить ей за молчание. После пятнадцати франков в месяц это произведет достаточно сильное впечатление".

— Не бойся, — продолжал он. — Скажи мне всю правду — и я награжу тебя.

— Вы не обманете бедную девушку?

— Даю честное слово дворянина, — поклялся де Шандос.

— Я видела все, ваша светлость.

У Норберта потемнело в глазах.

— Расскажи по порядку. Когда ты пришла?

— Вы только начинали рыть яму. Я решила, что вы с этим господином…

— Ну?

— Ищете клад, — закончила она. — Господи, как я ошиблась!

Девушка опять заплакала.

— Что же было дальше?

— Этот господин что-то говорил, но я ничего не расслышала.

"Хоть в этом повезло", — мрачно подумал герцог.

— А потом вы взялись за шпаги и начали драться. Это было так красиво…

— Все?

— Нет. Этот чужой господин упал.

— Продолжай.

Каролина дрожала так сильно, что у нее стучали зубы.

— И вы…

— Что я?

— Вы его зарыли в яму.

— Ты хорошо разглядела этого человека?

— Да, господин герцог.

— Знаешь ли ты, как его зовут?

— Нет.

— Видела ли ты его прежде?

— Нет, ваша светлость.

Норберт перевел дух.

— Послушай, девочка, — сказал он. — Ты умеешь держать язык за зубами?

— Да. У меня нет ни подруг, ни поклонников: я слишком некрасива. Мне не с кем даже поговорить…

— Если ты будешь молчать, а еще лучше — забудешь все, что видела сегодня в парке, то я сделаю тебя счастливой.

— Клянусь вам, господин герцог, что никому ничего не скажу!

— Завтра я дам тебе много денег.

— Спасибо, ваша светлость!

— Ты станешь богатой невестой и у тебя сразу появятся поклонники.

— Дай-то Бог!

"Куда бы ее услать подальше?" — соображал де Шандос.

— Есть ли такой молодой человек, за которого ты мечтаешь выйти замуж?

Девушка покраснела.

— Вижу, что есть. А где он живет?

— Он уехал в Америку…

— Прекрасно! — вырвалось у Норберта. — То есть, я хочу сказать, у тебя теперь все будет прекрасно. Ты получишь деньги и поедешь к нему в Америку. Перед богатой невестой он не устоит. А теперь иди в свою комнату и ложись спать, а утром Жан скажет тебе, что делать дальше.

— Слушаюсь, ваша светлость.

— Но помни: я рассчитываю на твое молчание. Не проболтаешься — будешь счастлива. Скажешь хоть одно слово — и ты погибла.

— Клянусь Богоматерью, господин герцог!

— Иди.

Каролина ушла, смеясь и плача одновременно.

Де Шандос снял с дерева фонарь и еще раз осмотрел пустырь.

Все было в порядке.

Норберт направился во дворец.

Ему хотелось верить, что Каролина Шимель сдержит свою клятву Деньги и страх — могущественные повелители человеческих душ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы