Читаем Рабы Парижа полностью

— Получил и прекрасно их помню. Пять векселей по тысяче франков. Подписаны Ганделю и Мартен-Ригалом. Они мне были переданы Обществом взаимного дисконта.

— Где же они сейчас? — спросил Андре.

— У моих фабрикантов.

— Кто они?

— Господа Сент-Этьен, Роллон и компания. У меня есть их расписка. Показать?

— Не нужно, месье, — сказал скульптор. — Достаточно вашего честного слова.

— Я вам его даю. Но все же позвольте мне отыскать их расписку…

Ван-Клопен стал рыться в бумагах.

— Благодарю вас. Мы пойдем. Все равно векселей у вас нет. Придется подождать срока их оплаты. Не лишит же господин Ганделю своего сына наследства из-за каких-то пяти тысяч франков…

И Андре насильно увел упирающегося Гастона, который хотел еще посоветоваться с модельером насчет нового платья для Зоры по случаю ее освобождения из Сен-Лазара.

Выйдя на улицу, скульптор остановился и записал в блокнот имена всех соучастников Генриха де Круазеноа и фабрикантов господина Ван-Клопена.

Затем он обратился к своему подопечному:

— Как вы думаете, где ваши векселя?

Гастон уже совершенно успокоился.

— У Сент-Этьена и Роллана, конечно, — ответил он.

Андре пожал плечами.

Они дошли до Итальянского бульвара и свернули на улицу Ришелье.

— Слушайте меня внимательно, Гастон.

— Говорите.

— Вы сказали, что Ван-Клопен отказался шить платье для Зоры в кредит.

— Да.

— И по этой самой причине вы обратились в Общество взаимного дисконта.

— А что мне еще оставалось?

— Кто посоветовал вам попросить денег у Вермине?

— Ван-Клопен.

— Пока все ясно и совершенно естественно. Не так ли?

— Да.

— А теперь подумайте над таким интересным вопросом. Как вы объясните, что Ван-Клопен, недавно отказавший вам в кредите, сегодня переводит ваши долговые обязательства своим фабрикантам?

— Если он считает, что у меня нет денег, то не должен платить моими векселями вместо наличных…

— Вот именно.

— Тут что-то не так…

— А теперь я еще раз спрашиваю: где ваши векселя?

— Боже мой! Конечно, у Ван-Клопена… Значит, он водит меня за нос?

Скульптор покачал головой.

— Все гораздо сложнее и опаснее.

— Опаснее? Какая опасность в том, что портной мне солгал?

— Вы забыли, что именно он послал вас к Вермине.

— Он сделал это просто потому, что у меня не было больше денег.

— Еще один интересный вопрос. Почему Ван-Клопен, зная что у вас нет денег, принял ваши долговые расписки вместо наличных?

— Не понимаю.

— У кого он их принял?

— У Вермине.

— А почему вы выдали их Вермине?

— Меня послал к нему за деньгами Ван-Клопен…

— Теперь понимаете?

Молодой Ганделю впервые в жизни задумался.

— Выходит, Ван-Клопену зачем-то нужны были мои векселя? — несмело проговорил он. — Но зачем?

— Чтобы вместе со своим сообщником Вермине хорошо поживиться за ваш счет.

— Ну, нет! Я не так прост!

— В таком случае представьте себе, что срок оплаты ваших векселей уже наступил.

— К тому времени я их найду!

— У господ Сент-Этьена и Роллона?

Гастон сник.

— Раз Ван-Клопен лжет, значит, бумаг не отдаст, — уныло проговорил он.

— Вы векселей не найдете, — сказал Андре.

— И что же будет?

— Векселя сами вас найдут.

— Как?

— Вас пригласил господин Вермине.

— И примет деньги? Тогда почему он не взял сегодня?

— Нет, Гастон, пять тысяч франков он брать не станет.

— А сколько же?

— Например, сто тысяч.

— Я не дам!

— Дадите.

— Ни за что!

— И не только дадите, но еще и попросите, чтобы он взял.

— Но почему же?

— Господин Вермине тихо и вежливо скажет вам, что предъявит векселя к оплате вашему отцу.

— Господи Иисусе! Там же фальшивые подписи!

— Вот это вы ему и ответите.

— А он?

— Потребует сто тысяч. И вы дадите.

— Но у меня нет таких денег!

— Вы попросите Вермине подождать.

— И он подождет?

— До вашего совершеннолетия.

— Сто тысяч щелчков в нос! Вот что я ему дам, когда стану совершеннолетним!

— Нет. Вы отсчитаете ему сто тысяч полновесных франков.

— Почему?

— Потому что Вермине согласится подождать только при одном условии: если вы тут же подпишете вексель на сто тысяч с оплатой в тот день, когда получите право тратить папины деньги.

— Платить этому негодяю? Да лучше умереть! — вскричал Гастон. — Вот тогда уже папе хоть на глаза не попадайся!

Он выражал свой гнев громкими восклицаниями, как это принято у молодых фатов, украшающих собой парижские бульвары.

— Мне кажется, — сказал Андре, — что это подействует на господина Ганделю даже сильнее, чем тот мерзкий случай, когда вы вызвали врача, чтобы узнать, сколько часов еще проживет ваш отец.

— О, чёрт!

— Но все-таки он, может быть, простит, потому что он — ваш отец. Он любит вас.

— Лучше уже сейчас пойдем к папе и расскажем ему все… Тогда я смогу не подписывать вексель на сто тысяч.

— Не сможете.

— Да что же Вермине придумает еще?

— Если вы не испугаетесь отца, то он пригрозит, что отнесет ваши расписки прокурору — и вас арестуют.

Гастон остановился так резко, словно ударился лбом о стену.

— Только за то, что я подписал векселя чужим именем?

— Да.

— Так это, выходит, серьезное преступление?

— Конечно. Теперь вы понимаете, зачем Вермине уговорил вас скопировать подпись Мартен-Ритала?

— Ого! А что за это полагается?

— Сначала тюрьма, потом — ссылка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы