Читаем Рабы Парижа полностью

— Пока что нет. Но вы мне поможете?

— Мы должны помочь друг другу, господин Андре. Иначе у нас ничего не выйдет, несмотря на все мои старания. Один Маскаро стоил мне множества седых волос, пока я понял, что у него три лица.

— Что вы имеете в виду?

— Вы знаете Мартен-Ригала и Тантена?

— Понаслышке. Они вместе с Маскаро входят в шайку Генриха де Круазеноа.

— Вы дважды ошибаетесь. Во-первых, Маскаро, Мартен-Ригал и Тантен — три имени одного и того же человека. Во-вторых, главарь шантажистов вовсе не маркиз, а этот трехликий плут. Он так хитер, что устроил потайной ход между домом банкира Мартен-Ригала на улице Монмартр и конторой Маскаро на улице Монторгейль. Даже я не сразу об этом догадался.

Знаменитый сыщик усмехнулся.

«Маскаро хитер, но есть кое-кто похитрее», — как бы говорила его улыбка.

— На этот раз мошенники затеяли настолько дерзкую аферу, что у меня появилась надежда на их арест, — продолжал Лекок. — Они основали Акционерное общество Тифильских рудников с единственной целью: ограбить акционеров.

— Так я и думал!

— Это будет их последняя подлость. Ведь я знаю всю шайку, от Маскаро до Тото-Шупена, и мне известен каждый их шаг. У нас есть достаточные основания для того, чтобы арестовать всех. Кроме, может быть, Ван-Клопена, но это мы еще посмотрим. Правда, Катена и Перпиньяна нет сейчас в Париже, но я не выпускаю их из виду, Они сейчас путешествуют неподалеку от Вандома вместе с герцогом де Шандосом, а следом за ними идут два моих агента.

У Андре голова шла кругом.

Теперь он видел, насколько безнадежной была его попытка бороться против мошенников в одиночку.

— Надеюсь, вы поняли, что не только можете, но и должны — в ваших же интересах — рассказать мне все, что вам известно. Мне необходимо уточнить некоторые детали.

Андре больше не колебался.

Он кратко, точно и откровенно изложил все, что ему было известно.

Когда он закончил, господин Лекок встал.

— Благодарю вас, месье. Сейчас мне уже все ясно.

Глаза за золотыми очками победоносно сверкали.

— С этой минуты, господин Андре, можете спать спокойно. Не позднее, чем через месяц, мадемуазель Сабина станет вашей женой. Это вам говорю я, Лекок.

Он сделал паузу и задумался. Потом озабоченно прибавил:

— Я могу ручаться за все, кроме вашей жизни. Негодяи слишком заинтересованы в том, чтобы вы им не помешали, Ради Бога, будьте осторожны! Не теряйте бдительности ни на минуту. Не обедайте дважды в одном и том же ресторане, не ешьте блюд, которые имеют странный привкус. Если на улице будет толпа, то обойдите ее стороной. Берегитесь карет. Не опирайтесь на подоконники. Словом, не доверяйте ничему. Я опасаюсь вашей смелости и энергии.

Андре поблагодарил сыщика и собрался было уходить, но тот жестом остановил его.

— Еще один вопрос. Нет ли у вас на плече — вот здесь — какого-нибудь шрама или другого приметного знака?

— Есть. След от сильного ожога, который я получил в детстве, — ответил удивленный художник. — А откуда вы об этом знаете?

Лекок улыбнулся — и не ответил.

— Все идет как нельзя лучше, — сказал он и открыл дверь кабинета.

Когда Андре вышел, сыщик попрощался с ним теми самыми словами, которые так часто говорил Маскаро Полю Виолену:

— До свидания, маркиз де Шандос!

<p>Глава 47</p></span><span>

После ухода Андре месье Лекок позвал Пало.

Агент, так удачно сыгравший роль нахального бродяги, торопливо вошел в кабинет.

— Господин, которого ты только что привел ко мне, отныне — мой друг. — сказал Лекок.

Пало поклонился.

Выражение его лица ясно показывало, что с этой минуты Андре стал в его глазах очень важной персоной.

— У меня есть достаточно оснований, чтобы недолюбливать высшую знать, однако это — поистине благородный человек. Ты будешь за ним следить. Держись как можно ближе к нему, потому что на него охотится шайка Маскаро, а я не хочу, чтобы его убили.

— Вы его предупредили, патрон?

— Да, но у него нет опыта. Ты должен предвидеть грозящие ему опасности и уберечь его от них. Если с ним затеят ссору, бросайся в самую свалку и постарайся арестовать всех, но так, чтобы никто не догадался, кто ты такой.

— Могу ли я говорить с ним?

— Только в самом крайнем случае. Помни: ты отвечаешь за него головой!

— Понятно.

— Ты должен переодеться и загримироваться с особой тщательностью: за господином Андре идет Кондель. Что у тебя с собой?

— Костюм комиссионера.

— Хорошо.

Лекок сел за стол и погрузился в размышления, от которых его вскоре отвлек Пало.

— Патрон, я готов.

Знаменитый сыщик обследовал одежду и грим своего агента с таким напряженным вниманием, с каким капрал проверяет амуницию солдат перед парадом.

— Беги за ним, — сказал Лекок, удовлетворенный результатами осмотра.

Несколько минут спустя Пало догнал художника, который медленно шел в сторону Монмартра.

«Не понимаю, почему Лекок назвал меня маркизом, — думал Андре. — Надо будет спросить его при встрече. Он сказал, что мы должны помогать друг другу… Чем я могу быть ему полезен? Если мне нельзя следить за Генрихом, то не попробовать ли все-таки выяснить, почему мошенники боятся встречи Розы с Полем?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Лекок

Дело № 113
Дело № 113

Эмиль Габорио (1832–1873) — французский писатель, один из основателей детективного жанра. Его ранние книги бытового и исторического плана успеха не имели, но зато первый же опыт в детективном жанре («Дело Леруж», 1866 г.) вызвал живой отклик в обществе, искавшем «ангела-хранителя» в лице умного и ловкого сыщика. Им то и стал герой почти всех произведений Габорио, полицейский инспектор Лекок. Влияние Габорио на европейскую литературу несомненно: его роман «Господин Лекок» лег в основу книги Коллинза «Лунный камень»; Стивенсон подражал ему в детективных новеллах (особенно в «Бриллианте раджи»); прославленный Конан Дойл целиком вырос из творчества Габорио, и Шерлок Холмс — лишь квинтэссенция типа сыщика, нарисованного им; Эдгар Уоллэс также пользовался наследием Габорио, не говоря уже о бесчисленных мелких подражателях.Публикуемый здесь роман «Дело № 113» типичен для Габорио. Абсолютно не имеет значения, где совершено преступление — в городских кварталах или в сельской глуши. Главное — кто его расследует. Преступникам не укрыться от правосудия, когда за дело берется инспектор Лекок. Его изощренный ум, изысканная логика и дедуктивный метод помогают сыщику раскрывать самые невероятные преступления.

Эмиль Габорио

Классическая проза ХIX века

Похожие книги

Бестолочь
Бестолочь

В течение двух лет Уолтер Стакхаус был верным мужем своей жене Кларе. Однако она отстраненна и невротична, и Уолтер обнаруживает, что лелеет ужасные фантазии о ее кончине. Когда мертвое тело Клары обнаруживается у подножия утеса (сверхъестественно напоминающее недавнюю смерть женщины по имени Хелен Киммел, которая была убита своим мужем), Уолтер оказывается под пристальным вниманием. Он совершает несколько грубых ошибок, которые губят его карьеру и репутацию, стоят ему друзей и, в конечном итоге, угрожают его жизни. «Бестолочь» исследует темные навязчивые идеи, которые скрываются в сознании, казалось бы, обычных людей. С безошибочной психологической проницательностью Патриция Хайсмит изображает персонажей, которые пересекают зыбкую грань, отделяющую фантазию от реальности.

Варвара Андреевна Клюева , Женя Гранжи , Илья Николаевич Романов , Илья Романов , Патриция Хайсмит

Фантастика / Детективы / Классический детектив / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы