Читаем Рабыня дракона полностью

— Может быть, — сказала она. — Многие люди совершают безумные поступки, преследуя свои собственные цели, плюя в лицо тем, кто попытается встать у них на пути. Чем моё стремление хуже? Я ввязалась в авантюру, потому что не верила в твою смерть. Я знала, тебя не так просто убить. И как видишь, оказалась права. Мой муж ранен, но зато жив и его сердце бьется. О чем еще может мечтать любящая жена? Только лишь об этом моменте.

Карл прижал жену крепче.

— Алекса, пообещай мне, что больше не будешь совершать такие безумные поступки, — попросил он.

— Даже ради тебя? — уточнила она.

— Ради меня тем более. Я взрослый мужчина, способный постоять за себя в трудную минуту. А ты женщина, которую я должен защищать. В следующий раз мне будет намного спокойнее, если я буду уверен, что моя жена не совершит какую-нибудь безумную глупость.

— Не буду обещать, — вздохнула Алекса. — Ты уже пытался меня воспитать и вот к чему это привело. Не стану ничего обещать, потому что боюсь сорвать. А ложь нас до добра не доводила. Могу лишь дать слово, не влезать в авантюры, если ты будешь рядом.

Карл тоже вздохнул.

— И что мне с тобой делать? — спросил он.

— Не знаю, — улыбнулась Алекса. — Например, ты можешь меня поцеловать.

Стратегия победителя

***

Карл проснулся вместе с первыми лучами солнца. Стараясь не разбудить жену, спящую голой на теплой постели, укутанной в теплое одеяло, он прошел к ширме, снял со спинки кресла свою чистую, хорошо пахнущую рубаху, подобрал с пола штаны, а ноги сунул в тяжелые сапоги.

Перед тем, как выйти из покоев, Карл подошел к кровати. Стройное тело жены угадывалось под одеялом, из-под которого высунулось округлое колено. Очаровательная голова со слегка спутанными светлыми кудрями лежала на изящных ладонях. Прелестный рот с пухлыми губками был чуть приоткрыт. Герцог сглотнул. Ему было тяжело отвести взгляд от очаровательной жены, так крепко спящей этим солнечным утром. Но пора браться за работу.

Чтобы не разбудить жену, Карл не стал её целовать, а направился к двери и уже через несколько минут вошел в свой кабинет. Следом пришел епископ Эфрон, поделившийся тем, как ему не нравится герцогиня. Карл терпеливо выслушал младшего брата, пару раз кивнул в ответ, чтобы показать признаки жизни, но, не сказав ни слова, выставил его за дверь. После епископа в кабинет стали приходить люди, следуя один за другим. И ещё до полудня герцог успел выслушать два десятка человек.

Беженцы и гости твердыни Оран жаловались. Что ещё им делать? Одни жалуются, что осталось мало еды, и она скоро закончиться. Вторые посетители ругаются и пытаются нажаловаться на соседа, с которым разделяют комнату. Проблемы у всех одинаковы, поэтому всё это приходится выслушивать по несколько раз, только от разных людей. Такова уж ноша герцога, который позволил людям остаться у себя в твердыне Оран. Мало того, что им дали еду, кров и работу, так они еще и жалуются на всякие пустяки.

В полдень к герцогу пришла служанка жены. Девушка сообщила, что герцогини Масур стало намного лучше, поэтому молодая госпожа решила пройтись по территории твердыни и постараться разгрузить день своего мужа, взяв часть проблем на себя. В некоторых вопросах действительно следует разбираться женщине, потому что Карл не представлял, как женщинам из твердыни выделить отдельный туалет, ибо в то же отхожее место, куда ходят мужчины, женщины ходить не хотят. Видишь ли, там плохо пахнет. Служанка жены передала слова госпожи, принесла на обед баранину с гвоздикой и перцем, пирог с яблочной начинкой и кувшин с любимым сортом вина.

Не успел герцог плотно отобедать, как в кабинет вошел старый друг. Карл хотел отдохнуть в тишине, потому что устал от жалоб и нытья людей, но визит Роберта Холла откладывать не стал. Предложив другу сесть в кресло напротив, Карл налил ему вина, а сам продолжил обедать, ловко отковыривая вилкой куски пирога с яблоками.

— Слышал, наш герцог отправил людей в лагерь империи, — пригубив вина, сказал Роберт.

Карл поднял глаза.

— Живи мы в варварском королевстве, я бы языки начал отрезать тем, кто распускает слухи! — пробурчал он, явно недовольный тем, что за его спиной обсуждают решения те, кто вообще не смыслит в политике. — Тоже пришел меня осуждать?

— Карл, я ведь не слепой. Только дурак не замечает, насколько все плохо. Заметь, это только твердыня Оран. Что же происходит в остальном королевстве Шарджа? И есть ли тихий уголок на материке, в который еще не заглянула империя? Нам нужно заключить этот мир и не так уж важно, какую цену придется заплатить.

— Кстати, о цене. Ты уже собрал дань императору?

— Я по этому поводу и пришел, — развалившись в кресле, вздохнул Роберт. — Карл, ты ведь знаешь, я бы никогда у тебя не украл.

— Знаю. И твоя дочь это знает. Именно поэтому тебя назначили в сокровищницу моей семьи. В чем там дело? Денег не хватает?

— На дань императору хватило, — сообщил Роберт. — Но я так же посчитал остатки всех денег, украшений и безделушек, которые у тебя там остались валяться…. В общем, ты теперь не особо богаче меня.

Карл откашлялся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предвестница

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы