Читаем Рабыня дракона полностью

— Так… — Алекса приподнялась, и муж подложил ей под спину еще несколько подушек. — Давай по порядку. Во-первых, ты должен вернуть Тину. Надеюсь, она далеко не сбежала.

— Алекса, — возразил Костин. — На тебя совершили покушение. Эта девица не смогла тебя защитить. Найду тебе другого телохранителя. В этот раз мужчину. Ты была права, когда сказала, что мужчина лучше подходит на роль телохранителя…

Герцогиня почувствовала себя полной дурой, но пока не могла сказать мужу всю правду. Она сама не была уверена в том, что это было. Однако Тина не заслужила того, чтобы её вот так взяли и выставили со службы. Одно дело, что она спит с рыжеволосым другом, но воительница выполняла свои обязанности. И совесть герцогини не позволяла своим чувствам разрушить жизнь девушки.

— Карл, верни Тину, — попросила Алекса. — Меня никто не травил.

— А что это было?

— Пока не могу сказать…

— Алекса, я твой муж.

— Знаю, но поговорим об этом позже. Верни Тину, пожалуйста. Еще меня волнует отец, который просто сбежал. Он, правда, уехал с моим другом Костином на одном коне?

— Вообще-то, да, — подтвердил Карл.

Алекса не видела в глазах мужа тени сомнения и беспокойства. Неужели отец еще не сказал своему другу, как поступил с его отцом? От Роберта Холла этого можно ожидать. Возможно, он просто решил сбежать, чтобы его дочь не успела ничего рассказать. В это смутное время, пока герцог пытался заключить мир с империей, Алекса не хотела раскрывать ему секрет отца. Карл был слишком занят, чтобы ненавидеть своего друга, а эта новость могла его подкосить и сбить с нужного курса. Видимо, пришло время самой рассказать об этом супругу. Герцогиня не хотела этого делать, но эта ноша её рано или поздно удушит. К тому же, она сама решила, что в их семье больше нет места лжи и обману.

— Карл… — задумчиво промолвила она. — Я должна тебе кое-что рассказать. Это касается моего отца…

— Дорогая, — вздохнул герцог. Его голос был спокойным, размеренным и в нем не чувствовался холод, жестокость и тревога. — Мы поклялись говорить друг другу правду, и я уже вижу, о чем ты хочешь мне сказать. Дело в том, что я знаю, кто и за что убил моего отца.

Алекса уже не знала, как реагировать, поэтому промолчала.

— Скажу больше… — добавил Карл. — Мы с Робертом вместе убили моего отца…

— Понятно… — с безразличием проговорила Алекса. — Еще один секрет, из-за которого ты мне врал.

— Я тебе не врал, — признался Карл. — К тому же, это был не мой секрет. Роберт хотел вас защитить. Расскажи бы этот секрет я, ты бы мне, во-первых, не поверила, а во-вторых, неправильно поняла.

— Значит, секреты храните вы, а виноватой все равно остаюсь я? Хорошо устроились.

— Тебя никто не считает виноватой, — поспешил оправдаться Карл. — Дорогая, сама подумай. Что ты чувствовала к королеве Роксане? Ты полагала, что именно Роксана убила столько людей, лишь бы получить свой дар и скрыть страшный секрет своей семьи. Она действовала через других людей — двух хирургов, но ты понимаешь и прекрасно должна помнить, что чувствовала к этой женщине. А если бы отец рассказал тебе о том, кто за ней стоит? Ты бы поверила во все это? Я-то помню, как тяжело ты переживала из-за всего этого. Если бы не отравление акацией и твои странные видения, боюсь, что Роберт бы не стал открывать тебе свой секрет, потому что хотел защитить тебя и твою сестру.

Герцогиню устраивало объяснение и ей нравилось, с какой заботой говорит любимый муж. Карл, видимо, искренен в том, что больше не хочет врать и лгать своей жене.

— Я понимаю, насколько опасен Ивар Остин, — прошептала Алекса. — Я просто больше не хочу мириться с обманом. Это очень тяжело.

— Именно поэтому я поговорил с твоим отцом, чтобы он сам раскрыл твой секрет, который подвергал наш брак новым невзгодам, — улыбаясь, сказал Карл. — Теперь ты знаешь всё. Теперь ты понимаешь, кого я должен одолеть, чтобы спасти это королевство, дело всей своей жизни и свою семью?

— Ивара Остина, — тяжело вздохнула Алекса. — Я с ним не знакома, но он уже смог внушить в меня страх. Этот жуткий тип заставил отца убить короля и твоего отца, под угрозой убийства меня и моей сестрицы. Такое нельзя простить. Пусть Ивар Остин герцог, но ему придется поплатиться за свои преступления, даже если его нужно будет убить.

— Это будет сделать непросто…

Алексу сейчас мало заботил герцог Ивар Остин.

— Карл, — перебила она, — скажи, а за что ты убил своего отца? Неужели твой отец заслужил смерти? Или ты хотел помочь своему другу?

Герцог Карл Масур посмотрел в голубые глаза жены, попытался улыбнуться, но его улыбка была фальшивой. Видимо, он ненавидел своего отца сильнее, чем могла представить Алекса. Между ними что-то случилось? Алекса очень хотела услышать историю мужа. Ведь еще на свадьбе он сказал очень странный тост, в котором затронул своего отца, этот край и упадок из-за покойного герцога Масура. Раньше она боялась своего мужа, поэтому не спрашивала. Дальше была продолжительная ссора, а примирившись с мужем, они оба были настолько заняты делами, что не могли просто сесть и поговорить по душам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Предвестница

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы