Читаем Рабыня моды полностью

Стоило ему упомянуть секс, и я отвлеклась от увлекательного зрелища позади него и огляделась вокруг. Майло, змей, испарился. Наверняка он целый день искал возможность спихнуть на кого-нибудь этого философа.

— К сексу? — Я произнесла эти слова немного громче, чем намеревалась, и в нашу сторону повернулась пара голов. Он застал меня врасплох, но предложение этого парижанина не отличалось оригинальностью, поэтому я воспользовалась своим стандартным способом решения подобных ситуаций. — Извините, — сказала я, — сейчас я занята, но мы можем встретиться вечером.

Я назвала кафе на Монмартре — место, где я никогда не была и не собиралась идти туда. Эта моя обычная реакция в таких случаях, и она всегда срабатывает. И когда вы не приходите на свидание, мужчины или воображают, что с вами случилось нечто поэтически-трагическое, и в течение всей жизни где-то в уголке души хранят память о встрече с вами, или проклинают вас минут десять, а потом забывают, чтобы уже не вспомнить.

Пенни удалось вырваться из вигвама. Ее волосы, аккуратно, волосок к волоску, сколотые в шиньон, растрепались и неопрятно свисали на лицо. Одна слипшемся прядь напоминала стрелку часов, замершую на цифре десять. Каким-то образом изящная юбка до колен перевернулась на сто восемьдесят градусов, и разрез укоризненно указывал на пупок Пенни. Неожиданно зрители начали аплодировать и недовольно зашикали на жандармов, которые крепко схватили мою хозяйку.

— Запишите, пожалуйста, — потребовал Малерб. Я нацарапала что-то на протянутом мне клочке бумаги, и он стремительно удалился, очевидно, размышляя о том, что все разговоры об английских девушках правдивы. Чары разрушились, и я устремилась к Пенни. Когда я добежала до толпы, то увидела, что меня опередили. Майло приятным голосом на великолепном французском мягко успокаивал жандармов и заигрывал с сотрудниками секретных служб. Пенни смотрела на своего спасителя, и в ее глазах светилась достойная Магдалины преданность. Не сомневаюсь, она вымыла бы Майло ноги, высушила их своими волосами и нанесла ароматические масла, если бы у нее было для этого все необходимое и вокруг не было бы такого количества зрителей.

Вот, пожалуй, и все об этом происшествии. Пенни не было предъявлено никаких обвинений, и ей счастливым образом удалось избежать появления в сатирическом репортаже в раннем выпуске вечерних новостей на французских телеканалах. Следующий день был похож на предыдущий: больше тканей и меньше философии, никаких недоразумений с художественными инсталляциями и Пенни. В субботу утром мы перестали сдерживать себя и еще раз пронеслись по Парижу, почти автоматически совершая покупки, а затем сели в «Евростар» и отправились домой. И естественно, я очень много думала о Лайаме. Из-за скуки и необдуманной злой выходки Пенни у меня сформировалась мысль переспать с ним один или, если мне понравится, пару раз. Но все же на том этапе постоянство, верность, преданность и любовь побороли во мне распущенность, похоть (это мое любимое слово со времен экзаменов по английскому языку, о, прекрасный мистер Карапейс — фантастический учитель на подмене, стимулятор подростковой страсти!) и месть.

И еще кое-что. На станции и в поезде по пути назад у меня было странное чувство, что за мной наблюдают, а может быть, даже преследуют. Никаких доказательств у меня не было, просто мне почудилась тень, притаившаяся где-то на границе осязаемого мира. Возможно, это была метафора.

Глава 6

Кто посмеет отрицать, что она моя, а я — ее?

Мне было приятно вернуться домой в воскресенье. Людо скакал вокруг меня, как щенок: и если бы я позволила, он вылизал бы мне лицо. Он даже купил цветы — какой-то бестолковый букет, — но это были цветы. Мы ужинали на втором этаже в «Одетт» — на стенах висели волшебные зеркала в золотых рамах, и, отражаясь в — них, каждый выглядел превосходно, даже если в обычной жизни это было не так. Людо сыпал идеями, шутками и пародиями на знакомых — они занимали всего пару секунд, но очень точно передавали суть изображаемого объекта. Именно такого Людо я и любила: серьезного и глупого, мысли которого уводят его вдаль, по странным и иногда темным тропинкам, но он всегда возвращается с какой-нибудь забавной шуткой. И когда он был таким, я осознавала, что тоже меняюсь. Мне хотелось участвовать в его словесных забавах и размышлять о чем-то важном — освободить голову от хаоса, пустяков и стервозных мыслей.


Перейти на страницу:

Похожие книги