— Софи? — Лукас почувствовал, как быстро забилось его сердце, но тщательно пытался сохранить выражение безразличия на лице.
— Правильно. Софи. Она была в лагере в эти выходные и должна была вернуться в Мидоуларк Гарденс в три часа, но она, а также еще одна девочка и лидер их отряда так и не появились. Поэтому я разговариваю с людьми, которые знают ее, чтобы проверить, есть ли у них какая-то информация.
— Не понимаю, — насторожился Лукас. — Вы хотите сказать, что остальные девочки вернулись?
— Да. Они приехали вовремя, но ехали они в другой машине.
— Может быть, Софи выехала позже? — предположил Лукас.
— Нет. Другой лидер видела, как они выезжали раньше.
Лукас почувствовал, как им овладевает паника.
— Они могли попасть в аварию или…
— Мы проверяем все, — сказал Руссо. — Пока что они просто пропали.
— Ну, я знал, что Софи собиралась куда-то ехать на выходные, — сказал Лукас. — Но больше я ничего не знаю. Я даже не был уверен, что она уехала.
Это было ложью — наверное, ненужной ложью, — но он чувствовал: во всем, что касается Софи, ему надо притворяться дурачком перед этим копом.
— Вы тут весь день провели? — спросил Руссо.
— Да, по большей части, — сказал он.
— А когда вы не были здесь, где вы были?
— К чему вы ведете? — спросил Лукас.
— Просто рутинные вопросы, — заверил его Руссо.
— Я съездил в Грейт Фолз навестить друга, это было в час или около того. Я вернулся сюда где-то в половине четвертого.
— Ваш друг сможет подтвердить эту информацию?
Лукас вздохнул.
— Вы думаете, я как-то связан со всем этим? — спросил он. — С опозданием Софи?
— Мы проверяем всех, кто имеет какое-то отношение к Эйр-Крик, — с легкостью сказал Руссо.
Всех, кто имеет какое-то отношение к Эйр-Крик, хотел бы знать Лукас, или только садовника, которому Донна и Фрэнк Снайдер не доверяют во всем, что касается их внучки?
— Мой друг мог бы это подтвердить, но я предпочел бы не ставить его в такое положение, — сказал он. — Это
— Хорошо, я думаю, можно пока с этим повременить, — сказал Руссо. — Ну а теперь вы можете устроить мне экскурсию?
Он посмотрел на второй ярус домика.
— А на скольких деревьях это держится? — спросил он.
— Он построен фактически на четырех деревьях, — сказал Лукас. — Вот это белый дуб, — указал он на дерево, которое поддерживало веранду. — Второй уровень построен на гикори; отсюда трудно увидеть, но есть еще один дуб и тополь, которые тоже делают свое дело.
Руссо топнул ногой по веранде.
— Кажется довольно устойчивой, — заметил он.
— О, конечно, — сказал Лукас, открывая входную дверь и впуская офицера внутрь. — Хотя, надо сказать, в по-настоящему ветреный день все это новоизобретенное хитроумное строение качается, и я задаю себе вопрос, не сошел ли я с ума, что живу здесь, наверху. В остальное время он довольно надежный.
— Бог ты мой! — воскликнул Руссо, когда они вошли в гостиную.
Это было обычной реакцией, которую слышал Лукас, когда приводил кого-нибудь сюда. Ствол гикори проходил прямо сквозь комнату с огромными окнами. Пол был из елового сруба, стены обшиты деревом. Повсюду были полезные для здоровья комнатные растения. Диван был встроен в одну из стен комнаты, а три стула составляли остальную меблировку гостиной.
— Это что-то! — продолжал восторгаться Руссо. — Хотел бы я, чтобы моя жена позволила мне сделать что-нибудь подобное у нас на заднем дворике. Я думаю, у нас есть для этого подходящие деревья.
Лукас включил свет на задней веранде, так чтобы Руссо сквозь окна мог видеть верхушки деревьев.
— Невероятно! — сказал Руссо. — У вас даже есть электричество. А что вы делаете зимой?
Лукас указал на плинтусные обогреватели:
— У меня есть отопление, и все заизолировано.
— Ничего себе! — Руссо покачал головой. — А теперь покажите мне остальное. Где спальня?
— Здесь, — указал Лукас на лестницу, которая вела на второй ярус. Он поднялся первым и открыл дверь спальни.
Руссо вошел в комнату за ним и увидел кровать на возвышенности и туалетный столик. В окно спальни был встроен непривлекательный, но необходимый кондиционер.
— Должно быть, здорово здесь спать, — сказал коп, открывая дверь в небольшой туалет в одном из концов комнаты и заглядывая внутрь.
Лукас понял, что это не просто экскурсия, чтобы удовлетворить любопытство Руссо.
— Готовы спуститься вниз? — Лукас начинал терять терпение.
— Конечно.
Руссо указал на голубой браслет на левом запястье Лукаса.
— У вас, наверное, болевой синдром кисти?
— Да, это так, — подтвердил Лукас:
Он так часто объяснял присутствие браслета синдромом, что это становилось похожим на правду.
— У моей жены то же самое, — сказал Руссо, пока Лукас вел его вниз по лестнице опять в гостиную. — У нее это от работы за компьютером.
Лукас попытался проводить Руссо к входной двери, но офицер уже заметил запертую дверь в задней части гостиной.
— А что там? — спросил он.
— Мой кабинет, — сказал Лукас.
— Я хотел бы взглянуть на него.