Илейн изо всех сил попыталась стряхнуть с себя разочарование. Да, нужно признать, Кура красива, но в первую очередь она – ее кузина. Значит, совершенно обычный человек, да еще младше ее. Так что совершенно нет причин таращиться на нее. Илейн улыбнулась и попыталась поздороваться с Курой как можно обыденнее. Но только ее слова «Привет, Кура» прозвучали довольно-таки сдавленно.
Кура собралась было что-то ответить, но тут из повозки раздались писк и вой. Из собачьей корзины, которую Кура, конечно же, не вынесла, на свободу героически рвался щенок.
– Что это такое? – спросила Илейн. Ее голос снова звучал абсолютно нормально. Она взволнованно подошла к карете, позабыв о Куре.
Гвинейра пошла за ней и открыла корзину.
– Я решила сделать кое-что для поддержания традиции. Позволь представить: киворд-колли. Праправнучка моей первой бордер-колли, той самой, которая приехала со мной из Уэльса.
– Для… меня? – пролепетала Илейн, глядя на крохотную трехцветную собачью мордочку с большими умными глазами, в которых, казалось, уже читалась готовность обожать свою спасительницу.
– Как будто у нас собак мало! – воскликнула Флёретта. Но ей тоже новый четвероногий член семьи показался интереснее, чем холодная Кура.
Однако для Рубена, Джорджа и, в первую очередь, Уильяма все было иначе. Пока Джордж пытался придумать остроумное замечание, его отец наконец сподобился официально поприветствовать Куру, явившуюся в Квинстаун.
– Мы очень рады возможности познакомиться с тобой поближе, – произнес он. – Мисс Гвин говорила, что ты интересуешься музыкой и искусством. Тебе наверняка понравится в городе больше, чем на равнине.
– Даже если культурная программа в нашем городе пока еще оставляет желать лучшего. – Уильям взял себя в руки, и к нему тут же вернулся дар
Кура отреагировала не так быстро, как большинство девушек. Вместо того чтобы одарить его ответной улыбкой, она осталась серьезной. Но интерес был, это он прочел в ее глазах.
Уильям предпринял новую попытку.
– Вы сами пишете музыку, не так ли? – осведомился он. – Илейн рассказывала мне. Вы одаренная пианистка. Что вы предпочитаете, классику или фольклор?
Очевидно, это была верная стратегия. Глаза у Куры засветились.
– Я отдала свою любовь опере. Я хотела бы стать певицей. Что касается остального, то я не вижу причин, почему бы не объединить элементы классики и фольклора. Я знаю, это считается весьма смелой затеей, но все может происходить на очень высоком уровне. Я пыталась соединить некоторые древние напевы маори с традиционным сопровождением на фортепьяно, и результат получился весьма интересный…
Илейн не замечала разговора между Курой и Уильямом. Она смотрела только на маленького щенка. Однако взгляды Флёретты и Гвин встретились.
– Кто этот молодой человек? – поинтересовалась Гвин. – Боже милостивый, я просидела рядом с ней неделю, пытаясь завязать разговор, но за все время путешествия она не сказала мне и трех фраз. А теперь…
Флёретта скривилась.
– М-да, наш Уильям умеет задавать правильные вопросы. Этот парень вот уже несколько недель работает на Уильяма. Светлая голова, четкие планы на будущее. Усиленно ухаживает за Илейн.
– За Илейн? Но ведь она еще ребенок… – Гвин умолкла на полуслове. Илейн была почти на два года старше Куры. А ведь она уже задумывалась о необходимости поскорее выдать ее замуж.
– Нам тоже кажется, что Илейн еще слишком юна. Впрочем, партия хорошая… Ирландский поместный дворянин…
Гвинейра кивнула, на лице отразилось легкое удивление.
– Черт возьми! Что он здесь делает, вместо того чтобы заниматься своей землей в Ирландии? Или арендаторы вышвырнули его? – В Холдон тоже время от времени приходили английские газеты.
– Это долгая история, – вздохнула Флёретта. – А пока давай вмешаемся. Если Кура начнет с того, что заставит ревновать Илейн, ничего хорошего от счастливого воссоединения семьи ожидать не придется.
Тем временем Уильям успел представиться и сделать несколько умных замечаний относительно древнеирландского песенного наследия, которое готовилось завоевать мир.
– Есть вариация «The Maids of Mourne Shore» на слова Уильяма Батлера Йейтса[5]. В принципе, мы, ирландцы, не любим, когда гэльские песни перепевают на английском языке, но в этом случае…
– Я знаю эту песню. Разве она не называется «Down by the Sally Gardens»? Меня научила ей моя гувернантка.
Было заметно, что Кура чувствует себя великолепно, и это не укрылось в том числе и от Рубена.
– Уильям, вы не хотите снова уделить внимание магазину? – приветливо, но решительно поинтересовался он. – Мы с семьей сейчас поедем домой, но мисс Хелен наверняка с удовольствием пришлет вам в помощь одну из близняшек. Вам ведь нужно принять новый товар… И у вас, разумеется, еще будет возможность поговорить с моей племянницей о музыке.