Читаем Райская птичка полностью

— Но ты ведь не оставишь нас сидеть на мели в Тихом океане без гроша в кармане, как бы сильно мы тебя ни обидели, правда же? Ты можешь позволить себе быть щедрой, тем более сейчас, когда тебе удалось заполучить самого богатого и желанного холостяка в округе. — Теперь настала очередь Линетт покраснеть, и глаза Мерли злобно сузились. — Только как ты умудрилась это сделать? Я заметила, ты сменила свой обычный стиль на более скромный, а-ля маленькая девочка, но этого едва ли достаточно, чтобы обольстить и заманить в ловушку искушенного маркиза.

— Я не обольщала его! — возмущенно возразила Линетт.

— Тогда как ты умудрилась стать его невестой? Вчера, когда маркиз прервал нашу первую встречу, мне показалось, что он страшно зол на тебя, но позже, вечером, он все же объявил о вашей помолвке…

Линетт призвала на помощь чувство собственного достоинства и решила положить конец бестактному допросу. Гордо выпрямившись, она проговорила с холодным высокомерием:

— Мои дела тебя совершенно не касаются, Мерли, и ты окажешь мне огромное одолжение, если любезно позаботишься о своих собственных! В противном случае мне придется присмотреть за тем, чтобы тебя и Винса попросили покинуть остров!

— Ты, маленькое ничтожество! — в ярости выпалила Мерли. — Как смеешь ты говорить так со мной?!

Линетт и не думала отступать — она спокойно смотрела в искаженное злобой лицо Мерли.

В звенящую от напряжения тишину ворвался голос Винса:

— Эй, что происходит? — Он стоял на дорожке и удивленно переводил взгляд с одной девушки на другую.

— Мерли только что рассказала, почему вы последовали за мной сюда, — презрительно ответила Линетт, — и это не очень приятная история!

Не обращая внимания на протесты Винса, она бросилась прочь, чувствуя пустоту в душе и тошноту, которую всегда вызывали у нее эти двуличные люди.

Линетт вбежала в дом, чтобы найти утешение в компании графини и миссис Реддиш, обнаружила их обеих в небольшой гостиной и неуверенно спросила, можно ли ей присоединиться к ним за утренним кофе.

— Конечно, дитя мое, конечно! — отозвалась графиня с милой улыбкой. — Нам приятно, что ты (после помолвки она начала относиться к Линетт, как к родной внучке) предпочитаешь болтовню двух рассеянных старых леди разговорам со своими юными друзьями. — Она подставила щеку, и Линетт нежно поцеловала ее. Глаза графини затуманились, она достала носовой платок, чтобы вытереть слезы, задрожавшие на кончиках ресниц. — Я глупая старая женщина, Линетт, но очень счастливая!

Комок встал у девушки в горле, и голос ее был хриплым, когда она произнесла:

— Я надеюсь, вы всегда будете счастливы, графиня!

— Ты хотела что-то сказать Линетт, помнишь? — весело напомнила подруге миссис Реддиш.

— Ну конечно же! — Графиня щелкнула пальцами, досадуя на свою ненадежную память. — Линетт, дорогая моя, мы приглашены на торжественное мероприятие! Островитяне, услышав новость о вашей с Луисом помолвке, решили, как и следовало ожидать от людей, устраивающих празднества по любому поводу, организовать сегодня вечером карнавал, чтобы отметить радостное событие. Это в твою честь, так что ты должна надеть самое красивое платье! Пусть островитяне увидят свою будущую маркизу во всей ее красе!

Они выпили кофе, обсуждая предстоящую вечеринку, потом Линетт побрела в свою комнату, чтобы выбрать достойный наряд. Она открыла дверцы шкафа, и взгляд ее тотчас устремился к прекрасному белому кружевному платью — платью из грез мадам Мадлен. При мысли, что она наденет его сегодня вечером для Луиса, у Линетт перехватило дыхание. Возможно, когда она навсегда уйдет из его жизни, память о ней останется хоть ненадолго, и, если так, она хотела бы, чтобы маркиз запомнил ее в этом платье. «Мадемуазель будет выглядеть как невеста!» — сказала мадам Мадлен. Невеста… Уж в этой роли она Луису совершенно не нужна. Но никто не станет отрицать, что белый свадебный наряд окутывает женщин аурой недоступности и непорочности, которую мужчины всегда находят неотразимой, и быть может… Руки Линетт дрожали, когда она осторожно снимала платье с вешалки.

Она обедала с графиней и миссис Реддиш — Мерли с Винсом так и не появились, — а остаток дня провела, готовясь к вечернему торжеству. От ужина все отказались. Графиня предупредила, что островитяне щедры на угощение и ожидают от гостей волчьего аппетита в награду за свои труды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы