Доминик резко отпустил ее и подошел к официантам, предлагавшим большой выбор напитков.
— Виски. Нет. Льда не надо, — выпалил он и осушил одним глотком половину стакана.
Клео в этот момент хотелось оказаться рядом с дедушкой, подальше от Доминика. Его близость волновала ее. Ее возбуждало его мускулистое тело, спрятанное под одеждой, и острый мужской аромат, исходивший от кожи.
Когда Доминик схватил Клео за руку, его волнение передалось ей. Он сделал это так, как будто она была его собственностью. Ей хотелось потереться о него, подобно кошке, почувствовать каждое его прикосновение. И тут она поймала взгляд Сары. Интересно, а эта женщина знает, что Доминик — падший ангел?
— Как долго ты думаешь пробыть на острове? — перешла к сути дела Сара.
— Я… еще несколько дней, — ответила Клео, понизив голос, чтобы ее не услышал Доминик.
— Да? — удивилась Сара. Но было заметно, что она обрадовалась. Возможно, она ожидала более резкого ответа.
Хотя с чего бы? Они с Домиником показались такой чудесной парой, когда вошли в дом.
— Значит, ты не планируешь остаться здесь жить? — настаивала Сара, и Клео захотелось исчезнуть и оставить их с Домиником вдвоем решать их собственные проблемы.
— В данный момент нет, — наконец ответила Клео, не желая брякнуть что-нибудь такое, что могло бы обидеть дедушку.
Она вздохнула с облегчением, когда один из гостей подошел к Саре и отвлек ее внимание.
Клео уверяла себя, что ей безразлична эта девушка и что у них нет ничего общего.
Кроме Доминика…
— Держи! — Доминик забрал у нее сок и вручил ей другой стакан.
— Что это? — возмущенно запротестовала она. — Я же сказала, что больше ничего не хочу. — Она подозрительно понюхала напиток. — Но это же алкоголь!
— Ты права, черт побери, — согласился Доминик. Он допил свой виски и повернулся за еще одной порцией. — Все-таки это праздник. А ты не можешь праздновать, попивая ананасовый сок и газировку.
— Это кто сказал? — Клео поставила стакан на стол, задев Доминика обнаженной рукой. Ее тело каждой клеточкой реагировало на его присутствие. — Интересно, где твой дедушка. Пойду поищу его.
Доминик судорожно вздохнул.
— Не надо, — осипшим от волнения голосом произнес Доминик. — Старик знает, что делает. Как бы мне хотелось знать, что делаю я.
Она удивленно посмотрела на него. Доминик с радостью утонул бы в этих глубоких и черных как ночь глазах. Он сходил с ума от желания.
— Я не понимаю, о чем ты, — сдавленно ответила Клео.
«Понимаешь», — осуждающе говорил его взгляд. Но тут к ним подошла Сара, и Клео поспешила удалиться.
Глава 8
Светало. Клео брела по берегу пустынного пляжа, ежась от прохлады.
Гости разъехались только под утро, хотя Джейкоб ушел отдыхать сразу после полуночи.
В его отсутствие Серена приложила все усилия, чтобы никто не скучал. На вечеринку пригласили группу музыкантов. Клео ожидала услышать гремучую смесь ударных инструментов, но ошиблась.
Музыканты извлекали из своих барабанов нежные мелодии, которые не оставляли равнодушным не только сердце, но и разум. Пульсирующие аккорды заполняли ритмом и какой-то чарующей магией окружающее пространство.
Место вокруг бассейна расчистили и устроили там площадку. Клео танцевала с парой друзей Джейкоба и как чумы избегала мужчин помоложе. Она не хотела, чтобы эти люди, которые ненавидели ее, подумали, будто Клео ведет себя так же, как Селеста.
Она почти ничего не знала о матери. Только то, что рассказал ей дедушка. Но ничто не могло изменить тот факт, что Селеста встречалась с женатым мужчиной.
Клео подумала, что с точки зрения Монтоя, вечер удался. Ее представили местному обществу, и все узнали о намерениях Джейкоба по отношению к ней.
После того как дедушка ушел отдыхать, атмосфера вокруг нее изменилась. Никто не грубил, но все вопросы о ее жизни в Англии скрывали подвох. Клео казалось, что все присутствующие относятся к ней с любопытством и неодобрением. Но ведь это не ее вина, что ее отец соблазнил Селесту!
Весь вечер она избегала Доминика. Это не составляло особого труда, так как рядом с ним все время находилась Сара, которая относилась к ней с явным недоверием.
В любом случае Клео сбежала с вечеринки около двух ночи. Она не очень устала, но отношение окружающих задевало ее все сильнее.
Сейчас было почти шесть утра. Ей хотелось убежать. Не только из поместья, но и от своих собственных мыслей.
На берег набежала волна, и Клео почувствовала прикосновение холодной воды. Она сбросила босоножки и позволила волнам ополоснуть ноги.
Это было безумием пойти на пляж в обуви на высоком каблуке. Но, вернувшись в свою комнату, Клео рухнула на кровать и пролежала так три часа без сна. Необходимость переодеться заботила ее меньше всего.
Она остановилась, чтобы рассмотреть перламутровую ракушку, а когда подняла голову, увидела приближавшегося мужчину. На таком расстоянии было сложно рассмотреть, кто это. Но человек направлялся к ней, ритмично взмахивая руками в такт движениям своих длинных ног.