Монарх – титул правителя Дастел до погружения островов в океан. Пост не был восстановлен выжившими островитянами и их потомками.
Морской дракон – крупное морское животное, возможно, мифическое. Считается топящим корабли и пожирающим моряков.
Морской пони – крупное земноводное морское животное, используемое для перевозки людей и грузов, слепое или почти слепое. Оставляет на земле полосу слизи. Нуждается в погружении в морскую воду каждые несколько часов, иначе гибнет.
Мортред – дун-маг, считающийся виновным в затоплении Дастел и превращении островитян в птиц.
Небесная равнина – плато на Мекате, отделенное от побережья скалистыми обрывами.
Ниамор – делец и посредник с косы Гортан, уроженец островов Квиллер, друг Блейз, погибший из-за оказанной ей помощи.
Обладание Взглядом – способность видеть и обонять магию. Лица, обладающие Взглядом, сами не обладают магической силой, но не подвергаются ее воздействию.
Островное государство – остров или группа островов, образующее независимую административную единицу.
Повелитель – титул правителя Мекате.
Руарт Виндрайдер, обладающий Взглядом, – наследник престола Дастел по женской линии, птица. Родился и вырос на крыше замка Цирказе; в 1742 году покинул Цирказе вместе с Лиссал.
Рэнсом Холсвуд – наследник престола Бетани после смерти старшего брата, менодианин. Став наследником, лишился возможности сделаться патриархом.
Секурия – наименование должности начальника службы безопасности на многих островах.
Селвер – одомашненное животное, обитающее только на Небесной равнине. Используется для езды верхом. Тонкая шерсть молодых животных, именуемая шерстяным шелком, очень высоко ценится.
Силв-магия – испускающая голубое (серебристое) свечение магия. Силв-маги способны исцелять, создавать иллюзии, устанавливать магическую защиту. Силв-магия не может использоваться для убийства или разрушения. Способность к силв-магии является врожденной, но не проявляется без обучения. Силв-магия видима только для обладающих Взглядом или самим магом в момент ее использования, хотя ее действие очевидно для всех.
Сир – вежливое обращение к лицу, обладающему определенным статусом, обычно сопровождается указанием на статус, например, сир-силв, сир-патриарх и т.д.
Совет Патриархии – орган, избираемый на ежегодном синоде менодиан; состоит из партиархов и матриархов. Имеет административный центр на острове Тенкор.
Совет хранителей – выборный орган власти на островах Хранителей; возглавляется Лордом-Хранителем.
Суверен – титул правителя островов Цирказе.
Танн – мальчик-слуга в гостинице «Приют пьянчуги» в Гортанской Пристани. Убит магией Мортреда за помощь Блейз.
Тор Райдер, патриарх, обладающий Взглядом, – уроженец Разбросанных островов, менодианский патриарх. В прошлом – писец, воин, учитель. Был активным участником восстания на Малом Калменте (см. Копье Калмента).
Феллиане – почитатели Владыки Фелли или их дети. Центром феллианства являлся Мекате, хотя эта религия широко распространилась и по другим островам, в особенности южным.
Флейм Виндрайдер, сир-силв, – имя, принятое Лиссал (см. Дева Замка) после ее бегства с Цирказе.
Фотерли Бартбарик, советник, сир-силв, – сын Лорда-Хранителя Эммерлинда Бартбарика, известный также как Фот Фат или Барт Варвар.
Шавель – секурия на Ксолкасе, несущий ответственность за безопасность владычицы.
Эйлса – гхемф, принадлежала к выводку, имевшему отличительный бугет. Погибла, помогая Блейз, в окрестностях Крида в 1942 году. Духовное имя – Майен.
Эммерлинд Бартбарик – Лорд-Хранитель, глава Совета хранителей в 1742 году.
Янко
– слуга в гостинице «Приют пьянчуги» в Гортанской Пристани (см. Мортред).Оскверненная
Извлечение из «Описания Падения»
Иногда девушке приходится нелегко, особенно когда тебе шестнадцать и нужно вытаскивать мокрые сети на палубу, скользкую от чешуи и слизи. Еще тяжелее, если ты к тому же по рождению принадлежишь к дастелцам, бездомным скитальцам, которым позволено рыбачить только на рифах Глубоководья.
Это несправедливо, думала Бравена Уэйвскиммер. До рифов приходилось добираться несколько дней с Южного Сафана – одного из Разбросанных островов, где жило большинство рыбаковдастелцев, а это означало, что весь улов следовало выпотрошить и засолить на борту еще до возвращения в порт. В результате, конечно, они не выручали столько, сколько платили за свежую рыбу местным рыбакам – гражданам Разбросанных островов.
«Это замкнутый круг», – шептала Бравена себе под нос. Проклятый бесконечный круг бедности. Они работали больше, чем другие, а получали меньше – и все потому, что они дастелцы, а не жители Разбросанных островов: граждане островного государства, которого больше не существовало.
– Смотри, что делаешь, – проворчал дед Бравены. – Ты чуть не упустила ту рыбину.
Бравена подцепила крюком скачущего по палубе тунца и отправила его в садок. Дед снова принялся поднимать сеть лебедкой.